应该是...,但...
实际情况与认定的不同,有意外,失望,后悔的心情。
◆来シーズンの試合に参加するはずだったが、怪我(けが)で参加できなくなった。
原本应该参加下一赛季的比赛,却因为受伤无法参赛。
◆明日から友達と旅行に行くはずだったのに、台風の影響で行けなくなってしまった。
明天本来应该跟朋友一块去旅行的,却因为台风的关系无法成行。
◆事実(じじつ)を告白(こくはく)するはずだったが、結局言うことができなかった。
原本应该说出事实真相,结果却说不出口。
◆うまくいくはずだったんだがなあ、何でこんなことに。
本来以为很顺利的,怎么变成了这样。
◆天気予報だと、今日雨が降るはずではなかったが、少し小雨がばらついてきた。
据天气预报说,今天不应该下雨的,但却淅淅沥沥的下起了小雨。