東京ァ£ンピックに出場するソフトボール女子豪州選手団が、成田空港に到着。「Aussie Spirit」などと書かれたそろいの黒いマスクや緑色のジャージーなどを着て、姿を見せた。
参加东京奥运会的澳大利亚女子垒球选手团抵达成田机场。衣服上写有“Aussie Spirit”等字样,统一黑色口罩和绿色运动衫。
五輪海外選手団が初入国 ソフトボール豪州、群馬で合宿
首支奥运会海外选手团抵日 澳大利亚垒球选手、在群马县合宿
東京ァ£ンピック(五輪)に出場するソフトボール女子豪州選手団を乗せた飛行機が1日午前7時半ごろ、成田空港に到着した。内閣官房によると、新型コロナウイルスの影響による大会延期後、五輪本番に向けた海外選手団の入国は初。選手団は空港で検査を受けるなど必要な手続きをとり、事前合宿先の群馬県太田市に専用バスで向かう予定。
参加东京奥运会(奥运五环)的澳大利亚女子垒球选手团的飞机于1日上午7点半左右到达了成田机场。据内阁官房表示,受新冠疫情影响大会延期后,这是首支海外选手团抵达日本。选手团将在机场接受检查等必要手续,乘坐专用巴士前往事先集训地群马县太田市。
選手団29人(選手20人、スタッフ9人)は成田空港第1ターミナル南ウイングに着くと、一般客10人が降りた後、「Aussie Spirit」などと書かれたそろいの黒いマスクや緑色のジャージーなどを着て、姿を見せた。待ち構えた報道陣に、手を振り、笑顔も見られた。
选手团29人(选手20人,工作人员9人)到达成田机场第一航站楼南翼时,在10名普通乘客下飞机之后出现,衣服上写有“Aussie Spirit”等字样,统一黑色口罩和绿色运动衫。面对等待已久的记者们,挥手、面带笑容。
新型コロナウイルス感染対策のための空港の検疫では、一般客と同様、2列に並んだパイプいすに座り、健康状態などを確認する書類の配布を受けた。手続きを待つ間、ヘッドホンで音楽を聴いたり、ウクレレを触ったり、談笑したりする選手もいた。
为了进行确认新冠的机场检疫,和普通客人一样,坐在分成2排的椅子上,填写确认健康状况的资料。在等待手续的期间,有人用耳机听音乐、有人弹尤克里里、有人谈笑说话。
豪州のホストタウンの太田市によると、選手らは大会直前の7月17日まで約1カ月半、市内のホテルに滞在し、日本の実業団チームとの練習試合を予定している。
据澳大利亚选手迎宾地的太田市消息,选手们到大会前的7月17日为止,将在市内的酒店停留约1个半月,将与日本的企业和大学团队进行练习比赛。
豪州代表は過去の4大会で銀メダル一つ、銅メダル三つを獲得した強豪国。21日には五輪1次リーグが全競技を通じて最も早く開幕し、福島県営あづま球場で日本と対戦する。
澳大利亚代表是在过去的4届大会上获得一枚银牌、三枚铜牌的强豪国。21日,第一轮比赛将在所有比赛中最早开幕,在福岛县营吾妻球场与日本选手对战。
選手団は全員新型コロナのワクチンを接種しており、PCR検査は豪州を出国前に2回実施。入国時に成田空港でも検査を受け、事前合宿中も毎日、PCR検査を受ける。計画されていた市民との交流行事はすべて取りやめとなったが、市は練習試合を市民が見学できるよう調整を進めている。
选手团全员接种了新冠疫苗,PCR检查在离开澳大利亚前进行了两次。入境时在成田机场也接受检查,即使在事前集训中也每天接受PCR检查。虽然计划中与市民交流的活动全部取消了,但是市政府为了让市民能够参观练习比赛正在进行调整。