返回首页
当前位置: 首页 »日语考试 » 日语能力考试四级 » 正文

N4语法练习篇第三回(答案)

时间: 2024-01-05    进入日语论坛
核心提示:もんだい11  正解 :3解析 :很明显,要用表示疑问意义的助词,而选项1和2无此用法;选项4表示疑问,但要跟疑问词搭配使用,例
(单词翻译:双击或拖选)
もんだい1
1  正解 :3
解析 :很明显,要用表示“疑问”意义的助词,而选项1和2无此用法;选项4表示疑
问,但要跟疑问词搭配使用,例如「どうだい」 (怎么样?)、「どうしたんだい」 (怎
么回事?)等。
译文 : 怎么样?昨天的考试难吗?
2  正解 :3
解析 :选项1和2“必须有空”,意思不通;选项4为错误语法。
译文 : 虽然不能确定,不过明天或许有空。
3  正解 :1
解析 :只有选项1能和动词「走る」 复合使用。「~出す」 表示开始做某动作或开始
出现某事情。
译文 : 老师说了声:“跑!”,话音刚落,学生们就奔跑了起来。
4  正解 :1
解析 :「疑问词+量词+ても 」是惯用句型,意为“无论多少……”。其他还有「何冊
/何本/何人/何台~ても」 等。
译文 : 这本书的内容太难,看了好几遍也没看懂。
5  正解 :2
解析 :因为谓语用的是使役态,所以被使役人用助词「に」 。
译文 : 妈妈让孩子走路边。
6  正解 :4
解析 :既然谓语是「動かない」 (不能动弹了),那么电池肯定没电了。选项1“看上
去快没电了”;选项2“好像马上没电了”;选项3为错误语法;选项4“已经没电了”。
译文 : 这电瓶车(的电池)没电了,动不了了(不能骑了)。
7  正解 :3
解析 :从前项的意思可以看出,“我”练习钢琴是被逼无奈,所以用选项3的“使役被动
态”才符合句意。
译文 : 尽管我不愿意练习钢琴,但每天被父母逼着练习。
8  正解 :1
解析 :选项1“广为人知”;选项2「人々に知っている」 为错误用法;选项3“奥运会已
告诉世人”和选项4“奥运会将告诉世人”,告诉什么?句中没有交代,属于病句。
译文 : 奥运会,地球人都知道。
9  正解 :4
解析 :从「先生のかわりに」 可以看出,是“我”为老师做事情,而选项2和3主要用
在“我请别人为我做某事”的场合;选项1「行ってある」 为错误语法。
译文 : 我代老师去图书馆借来了那本书。
10  正解 :4
解析 :从对话中可以看出,男生“M”的想法和女生“F”的想法正好相反,所以用选项
4;选项3的意思是“必须是男老师”。
译文 : M:这次新来的老师如果不是男老师就好了。
F:可我觉得如果是男老师就好了。
11  正解 :2
解析 :从后项的意思可以看出,说话人希望对方能帮助自己。选项1“即使你不帮我,
我一个人不行”,这是病句;选项3和4说的是帮助“我”以外的人,不符合句意。
译文 : 如果你不帮我,我一个人肯定不行。
12  正解 :1
解析 :选项1「~でございます」 是礼貌用语,跟「~です」 同义,符合句意;选项
2用于表示“存在或拥有”意思的句子里,例如「机の上に先生のかばんがございます」「わ
たしは車がございます」 ;选项3和4用在人物的场合,例如「あの人は山田先生でいらっ
しゃいます」「今、教室に山田先生がいらっしゃいます」
译文 : 这是甜椒,一点也不辣。
13  正解 :3
解析 :选项1和2“如果你好像要”,在本句中意思不通;选项3“如果你想要”,符合句
意;选项4的后项用表示否定或消极意义的句子,例如「そっちのものがほしくては困るな
あ」 (如果你想要那个可不好办啊)。
译文 : 如果你想要那边的东西,拿走多少都行,随便拿吧。
14  正解 :2
解析 :其他三个选项的接续都不对。「~(よ)うとしない」 表示第三方不愿意做某
事情。
译文 : 尽管被邀请了好几次,但她还是不想参加派对。
15  正解 :4
解析 :这是面对面的谈话,而且是面对面地发出邀请,只有选项4符合。也可以说
「お召し上がりください」 ,意思一样,尊敬程度也相差无几。
译文 : A:没什么好招待的,请吃吧。
B:谢谢,那我就吃了。
もんだい2
16  正解 :3
 原文 : 客きゃく が 来る  まえに  ビール  など  を買って おきました。
译文 : 客人来之前把啤酒等买好了。
17  正解 :3
 原文 :田中君くん に 電話を  かけようと  した  とき 、彼が 来ました。
译文 : 正要给田中打电话的时候,他来了。
18  正解 :3
 原文 :子どもの しゅくだいを  見ると  なにを  勉強した か 分かります。
译文 : 只要看一看孩子的作业,就知道孩子目前在学习什么内容。
19  正解 :4
 原文 : 簡かん 単たん な 料理 なら  私にも  できる  ように  なりまし
た。
译文 : 简单的菜我也会做了。
20  正解 :2
 原文 :A:バスが なかなか 来ませんね。どう しましょう。
B:もう 時間が ない  から  タクシーを  呼んでも  かまいませんよ。
译文 : A:公交车怎么还不来呀。
B:没时间了,所以叫出租车也行。
もんだい3
21  正解 :4
解析 :选项1「体の調子が悪くする」 和选项2「体の調子がよくする」 是错误语
法,因为「~くする」 表示“人为地……”,前面不能用主语「が」 ,而要用宾语「を」
;选项3“身体并不坏”,这跟后面的句子意思相矛盾。
22  正解 :1
解析 :「咳が出る」 是惯用词组,表示“咳嗽”。
23  正解 :3
解析 :患者“看医生”,即请医生看病时用「医者に診みてもらう」 的形式,这是相对
固定的惯用表达形式。
24  正解 :1
解析 :从后面的意思可以看出,医生在提醒“我”不要洗澡。选项1“最好不要洗澡”;选
项2“最好洗澡”;选项3“必须洗澡”;选项4“洗澡也无妨”。
25  正解 :4
解析 :选项1和3是错误语法,因为动词「治る」 本身就有“能治好、可以痊愈”的意
思,所以没有可能态「治れる」 的用法;选项2“大概可以治好吧”在本句中意思不通;选
项4“想(早点)痊愈”,符合句意。
●问题3参考译文:
从前天就开始感冒了,身体一直不太舒服。所以就在附近的药店买了感冒药并喝了,但还是不见好
转。今天早上开始咳嗽,而且嗓子也有点疼,所以我就决定请假。
上午去医院看医生。医生给我打了针后说:“你发烧了,三天内最好不要洗澡。”每天有洗澡习惯的我
听到这话后不知该怎么办好。不过,要想早点痊愈,只好忍着不洗澡。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论