返回首页

第35章 キングズ・クロス King's Cross(4)

时间: 2023-08-14    进入日语论坛
核心提示:「でも、それなら」ハリーは振り返って、椅い子すの下で震えている小さな傷きずついた生き物を一瞥いちべつした。「先生、あれは
(单词翻译:双击或拖选)

「でも、それなら……」

ハリーは振り返って、椅い子すの下で震えている小さな傷きずついた生き物を一瞥いちべつした。

「先生、あれは何ですか」

「我々の救いの及ばぬものじゃよ」ダンブルドアが言った。

「でも、もしヴォルデモートが『死しの呪文じゅもん』を使ったのなら――」

ハリーは話を続けた。

「そして、こんどは誰も僕のために死んでいないのなら――僕はどうして生きているのですか」

「きみにはわかっているはずじゃ」

ダンブルドアが言った。

「振り返って考えるのじゃ。ヴォルデモートが、無知の故ゆえに、欲望と残酷ざんこくさの故に、何をしたかを思い出すのじゃ」

ハリーは考え込み、視線をゆっくり移動させて周囲をよく見た。二人の座っている場所がもしも宮殿なら、そこは奇妙きみょうな宮殿だった。椅子が数脚ずつ何列か並び、切れ切れの手すりがあちこちに見えるが、そこにいるのはやはり、ハリーとダンブルドアの二人だけで、あとは椅子の下にいる発はつ育いく不ふ良りょうの生き物だけだった。そのとき、何の苦もなく、答えがハリーの唇に上ってきた。

「あいつは、僕の血を入れた」ハリーが言った。

「まさにそうじゃ」

ダンブルドアが言った。

「あの者はきみの血を採とり、それで自分の生身の身体を再生させた あの者の血管に流れるきみの血が、ハリー、リリーの護まもりが二人の中にあるのじゃ あの者が生きているかぎり、あの者はきみの命をつなぎとめておる」

「僕が生きているのは……あいつが生きているから でも、僕……僕、その逆だと思っていた 二人とも死ななければならないと思ったけど それともどっちでも同じこと」

ハリーは、背後でもがき苦しむ泣き声と物音に気を逸そらされ、もう一度振り返った。

「本当に、僕たちにはどうにもできないのですか」

「助けることは不可能じゃ」

「それなら、説明してください……もっと詳しく」

ハリーの問いに、ダンブルドアは微笑ほほえんだ。


    “可是……”
    哈利扭头看了看那边椅子下面发抖的受伤的小生命。
    “那是什么,教授?”
    “是我们都无能为力的一种东西。”邓布利多说。
    “可是,如果伏地魔用了杀戮咒,”哈利又问,“这次又 没人替我去死——我怎么可能还活着呢?”
    “我认为你是知道的,”邓布利多说,“回想一下,想想 他因为无知、贪婪和残酷所做的事情。”
    哈利思索着。他让目光掠过周围的景物。如果他们坐的地 方真是一座宫殿,那也是一座奇怪的宫殿,到处摆放着一些椅 子,竖着一些栏杆。但除了他、邓布利多和椅子底下那个矮小 的生命外,没有别的生灵。接着,毫不费力地,答案轻松地涌 到了他的唇边。
    “他取了我的血。”哈利说。
    “完全正确!”邓布利多说,“他取了你的血,用它重新 塑造他的血肉之躯!你的血在他血管里流淌,哈利,莉莉的符 咒存在于你们俩体内!只要他不死,你的生命也不会终止!”
    “只要他活着……我就活着?可是我以为……我以为…… 是倒过来的!我以为我们俩都必须死掉,不是吗?或者,这实 际上是一码事?”
    身后那个痛苦的生命不断呜咽、碰撞,哈利心神不宁,又 扭头看了一眼。
    “你真的认为我们不能做点什么吗?”
    “无济于事。”
    “那就再……详细说说。”哈利说,邓布利多笑了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论