返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 《论语》中日对照详解 » 正文

『論語』の述而篇-34

时间: 2014-03-06    进入日语论坛
核心提示:[白文]34.子疾病、子路請祷、子曰、有諸、子路対曰、有之、誄曰、祷爾于上下神祇、子曰、丘之祷久矣。[書き下し文]子、疾
(单词翻译:双击或拖选)
[白文]34.子疾病、子路請祷、子曰、有諸、子路対曰、有之、誄曰、祷爾于上下神祇、子曰、丘之祷久矣。
 
[書き下し文]子、疾む(やむ)。子路祷らんことを請う。子曰く、諸(これ)有りや。子路対えて曰く、有り、誄(るい)に曰く、爾(なんじ)を上下の神祇(しんぎ)に祷ると。子曰く、丘の祷ること久し。
 
[口語訳]先生が病気になられた。それを見た子路が祈祷をしたいとお願いした。先生が言われた。『そんな先例があるか?』。子路はお答えした。『あります。君主から死者に与える追悼の言葉に「あなたのことを、天神地祇に祈祷する」とあります。』。先生がおっしゃった。『そうであれば、私は久しく天神地祇にお祈りしているよ。(だから、改めて祈祷する必要などない)。』 
 
[解説]この病気は孔子の死の原因となる病気ではなかった。子路が先生が病状にあることを知って心配し、『ぜひ、病気平癒のためのお祈りをさせてください』と申し出たが、孔子は祈祷の内容を聞き『自分は既に常日頃から天神地祇にお祈りしているので必要ない』と答えたのである。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论