返回首页

新标准日本语高级:第十六课 雇用(讲解1)

时间: 2015-04-23    进入日语论坛
核心提示:1.场景设置与表达本课是找工作时的面试以及通过电话问询时的对话场景。前半部分是中国留学生徐志向(27岁)给心身堂打电话询问招
(单词翻译:双击或拖选)
1.场景设置与表达

本课是找工作时的面试以及通过电话问询时的对话场景。

前半部分是中国留学生徐志向(27岁)给心身堂打电话询问招聘事宜,接电话的是前田(24岁)。这是互不相识的人初次会话的场景、双方都用礼貌程度较高的说法。

后半部分是面试的场景、是接受面试的徐志向与心身堂的考官星野(41岁)、坂本(52岁)的对话。徐志向很紧张、而且是初次见面的人在拘谨、郑重的场景中的对话、因此3人都用礼貌程度较高的说法。

2.问询电话及应对
相关人员接电话之前
打电话询问时,首先要确认接电话的人是否为自己的问询对象,在此基础上,如果是公司或政府机关,还需要向接电话的人简要说明询问内容再请相关负责人接电话(中级第22课)。课文中到此为止的部分已经完成,是请负责人接电话之后的对话。课文开始之前的电话交谈示例如下。

——(接待处接徐的电话)
受付:はい、こちらは心身堂でございます。(您好!这里是心身堂。)
徐:私、徐と申します。御社の求人の件でお伺いしたいことがあるんですが、担当の方におつなぎいただけないでしょうか。(我姓徐。想问一下下贵公司招聘的事情,请帮我接一下相关负责人。)
受付:承知いたしました。少々お待ちください。(知道了。请稍等。)
负责人接电话后,要再报一下自己的姓名然后进入正题。接电话一方也要先报上自己的工作部门及姓名后再继续应对。

询问一方的表达
首先,对询问一方的表达进行说明。
·使用敬体
关于询问本身,只要是敬体就可以。
△あと、ほかには何か条件がありますか。(另外、还有什么别的条件吗?)
△それで,募集対象は日本人だけですか。(那么,招募对象只是日本人吗?)

·お伺いしたいのですが/お聞きしたいんですが
告诉对方自己想提问时,用自谦语“お伺いする”“お聞きする”并变成“お伺いしたいのですが”“お聞きしたいんですが”的铺垫形式,它的后面才是提问的具体内容。
△最後にもう1つお伺いしたいのですが、勤務先などの希望は出せますか。
(最后再问一下,请问可否对工作岗位等提出愿望?)
△念のためお聞きしたいんですが、受験する場合は、エントリーシートを提出するんですよね。
(为慎重起见请教下,参加考试时需要提交“求职调查表”吧?)

结束电话时的表达
最后以表示感谢结束电话。
△すみません。お忙しいところ、お手数をおかけしました。
(对不起。百忙之中给您添麻烦了。)
“お手数をおかけしました”是对接电话一方回答自己提问所付出的劳动表示感谢(本课讲解7),这里使用的“すみません”相当于表示感谢的“ありがとうございました”。与“ありがとうございました”相比。“すみません”含有给对方添了麻烦,表示敬意的语句。

接电话一方的表达
下面对接电话一方的表达进行说明。
△~ございます/~でございます
“ございます”是“あります”的郑重说法,而“~でございます”是“~です”的郑重说法(初级第48课)。
△カメラはあちらにあります。→カメラはあちらにございます。(照相机在那里。)
△これは新製品です。→これは新製品でございます。(这是新产品。)

在课文中,没有说“不明な点がありましたら”,代之以“不明な点がございましたら”。另外,“申し訳ありません”“~わけではありません”分别用“申し訳ございません”“~わけではございません”代替。只是在句子中向使用了“~わけではありませんが、”的形式。
△ご不明な点がございましたら、いつでもお問い合わせください。
(有什么不明白的地方,欢迎随时来问。)
△申し訳ございません。そういった点につきましては、お答えしかねます。
(很抱歉。关于这样的问题,恕难回答。)
△募集対象については、特に日本人に限っているわけではございません。
(关于招聘对象,并没有特别限定于日本人。)
△条件というわけではありませんが、面接は本社で行う予定ですので、当方までお越しいただくことになります。
(说不上是什么条件,只是面试在总公司进行,需要劳您跑一趟。)

不用“~です”而代之以“~でございます”是非常郑重的表达在百货公司等商店经常使用。

3.面试用语
面试时,首先面试室的门、确认听到对方可以进来的答复“お入りください”后再开门。日本敲门的次数是两下。一般不敲三下以上,注意不要多敲。打开门的时候说“失礼します”,进房间后静静地关门,走到准备好的椅子跟前,一边鞠躬一边说“OOOと申します。本日はよろしくお願いします。(我叫OOO,今天请多关照。)”之后,等待考官允许之后再就座。

面试结束后从椅子上站起身来一边鞠躬一边说“本日はどうもありがとうございました(今天非常感谢。)”走到门前以后回过身来,边鞠躬边说“失礼します。(告辞了。)”,之后打开门走出房间。

面试回答问题时使用敬体就可以了。虽说没必要特别使用尊他语、自谦语,但如果能使用课文中出现的下列尊他语、自谦语就更好了。需要注意,如果把尊他语和自谦语搞混,或词形不当等反而会弄巧成拙,所以自信能够用好时再用比较好。

“御社”用于提及对方公司表示敬意的情況。“御社”主要用于口语,在电子邮件中也使用。在书信等书面语中用“貴社”。自报姓名时用“OOOと申します”,注意这时不要说成“OOOと申し上げます”。

用“います”“~ています”叙述自己的事情时,可用“おります”“~ております”代替。同样可用“いたします”代替“します”。需要注意的是,“研修させていただいたことがあります”可以说成“研修したことがあります”,但不能说“研修いたしたことがあります”“研修いたしましたことがあります”。

——その際、交通費は出ますか。
——勤務先などの希望は出せますか。

4.“交通費が出る”“希望を出す”
“交通費が出る”意思是“交通费由公司支付”。“希望を出す”意思是“说出希望”“提出要求”课文中用可能形式“出せる”进行提问,是在询问公司方面是否会考虑应聘者对工作岗位等提出的希望。
△すみません。予算がなくて、交通費が出せません。
(对不起,没有预算,不能支付交通费。)
△入社後は、いつでも配属先の希望が出せますよ。
(进公司以后,随时可以对工作岗位提出要求啊。)

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%