あるものだということがわかれば、内に隠れていた体験や経験が次から次へとわきててくる
我在应邀作演讲的时候,在充分讲述自己的经验时,如果我感觉到这一讲述能够打动听者
一方的话,就会把内心藏着的体验或者经验一个一个说出来。结果,经常出现让相关人员感到
紧张的情况。 
のである。その結果、関係者をあわてさせることがよくある。 
【問い】「わかれば」とあるが、だれがわかるか。 
1.話している自分 
2.話を聞いている自分 
3.関係者 
4.話している自分とそれを聞いている人 
主要就是分析第一个长句结构,理清了就清晰了。 
也就是: 
私は何々ことがわかる。不要忘记这句话大主语是我,这样就迎刃而解了,无需多费神。 
原话中“その話が聞く側にとって魅力あるものだということがわかれば” 
“聞く側にとって”这里说明了是对听者而言,而前面还没有出现“関係者”,所以应该是说
话者自己。 
我在应邀作演讲的时候,在充分讲述自己的经验时,如果我感觉到这一讲述能够打动听者
一方的话,就会把内心藏着的体验或者经验一个一个说出来。结果,经常出现让相关人员感到
紧张的情况。 
答え:1 
 英语
英语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语 
 
   


