51.ナンパする
我想有些男生看到漂亮的女孩子会上去打个招呼或问:可以请你喝茶吗?等等。这种行为就叫“ナンパする” 那对女孩而言就是“ナンパされた”。换过来女孩子向男孩子打招呼的叫“逆ナン(gyakunan)”。“あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。”“如果你沾花惹草,我可就要去勾搭别的男生了啊。”
52.のんびり
日本人中总是“のんびりしている”的人很少。“のんびりする”就是“消遥自在、优闲自得”的意思。很多中国人来了日本之后多觉得被压得喘不过气来,对于中国人来说日本是一个“ストレスがたまる”的国家。经常能听到的一句话是“日曜日は家でのんびりする”,就是说星期天在家里舒舒服服的休息,或者说想干什么就干什么。
53.バタバタする
“最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない”最近忙得不可开交,连给朋友写邮件的时间都没有。“バタバタ”是忙得焦头烂额,忙得不可开交的意思。
54.パニクる
パニクる是最近年青人常说的话,它来自パニック(panic)这个单词。意思就是“极度焦躁、急躁、著急的混乱状态”。
55.ハマる
本意为“恰好合适,装上,收纳”。但现在多用于表达“入迷,陷入,热衷”的意思。如∶“最近,わたしはフランス映画にハマっている”就是“最近我看法国电影入了迷”的意思。
56.バリバリ
“バリバリいいね!”“バリバリ”就是“とても、とても”的意思,但是跟“とても”相比,如果你用“バリバリ”的话,那就显得很“日本人”了。
57.バレバレ
当你搞了什么恶作剧,却被人揭穿了,你就可以说“あ、ばれた!”,这句话就是“完了,露馅了!”的意思。“バレバレ”就是说某件事已经成了公开的秘密。
58.ヒット
如果你喜欢棒球,那么一定知道“ヒット”在棒球比赛里是“安全打”的意思。不过“ヒット”还有一个意思,就是“最畅销、大受欢迎、揭起热潮”的意思。比如说“今年のヒット。ソング”,就是说“今年的最受欢迎歌曲”; 还可以说“今度のえいがはヒットした”,就是“这次的电影大受欢迎”的意思。
59.びびる
这是相当流行的一句话,如果你经常跟日本的年青人在一起,你就会听到他们总是用很夸张的语气说“びびった!”,就是“吓死我了!”的意思。实际上“びびった”就是“びっくりした”,但是如果你学会了用“びびった”来表现你的惊讶语气,你在日本人面前就会变得更加日本人。
60.ブ—ム
就是流行、热潮、高潮的意思。留学ブ—ム就是留学热潮。 王菲ブ—ム就是王菲热。“マイブ—ム”这个单词在两年前很流行。意思是不管流行、不管别人怎么样,自己一个人做自己喜欢做的事情,有点自己风、我行我素的意思。