ただ三行、その中に潜んでる深い感情を読み取れますか。あるいは恋人にの愛、あるいは親戚への情、あるいは友達との絆。人によって、味わえてきたイメージも違いますから。中国語の意味を訳せずに、ただ難しい言葉、と簡単なコメントを書かせていただきました。興味のある方、自分の理解を中国語に訳してみなさんと分かち合いましょう。
テーマは「あなたは今日泣いてますか?」
(24)
小さなことで泣くなと母さん
泣きたい時は泣きんさいとおばあちゃん
どちらも私の心の糸がほどけた瞬間でした (15歳/女性/中学3年生)
語彙:ほどける【解ける】結び目、縫い目がとけて離れる。
コメント:「泣きんさい」と「なくな」は一見、矛盾なようですが。実はどちらでも子供を励んでくれる言葉ですね。