即使那样...;话虽如此...
◆病気が原因なら仕方ないが、それにしても、彼女の死は早すぎた。
如果原因是生病的话也没办法,话虽如此她却太早过世了。
◆ここは日が入ってこないが、それにしても、今日は暑い。
这里照不到太阳,即使如此今天还是很热。
◆結果的には負けてしまったが、それにしても、みんなとても頑張ったと思う。
就结果而言还是输了,话虽如此我认为大家都尽力了。
◆「ここ、東京で一番有名な中華料理店なんだ。」「そう、それにしても高すぎじゃない?」
“这是东京最有名的中国餐馆。”“话虽如此,是不是也太贵了?”
◆なにか事故が起きたに違いない。それにしても電話ぐらいありそうだが。
一定出什么事了,可即使那样,也该来个电话啊。