返回首页
当前位置: 首页 »走进日本 » 日本娱乐在线 » 正文

刚力彩芽提出和前泽友作分手

时间: 2021-05-31    进入日语论坛
核心提示:19年秋に破局して、半年と置かずに復縁。さんざんバッシングされたうえで元サヤに戻った剛力彩芽(28)と『ZOZO』前社長の前澤友
(单词翻译:双击或拖选)
19年秋に破局して、半年と置かずに復縁。さんざんバッシングされたうえで元サヤに戻った剛力彩芽(28)と『ZOZO』前社長の前澤友作氏(45)の選択には、覚悟すら感じられた。ところが、そんな”離れられない二人”が3月上旬に破局したという衝撃の情報が本誌に寄せられた。しかも、別れを切り出したのは剛力のほうだという。いったい何が⁉

 

 

于2019年秋天分手,不到半年就复合。在受到猛烈抨击之后,选择回到原配ZOZO前社长前泽友作(45岁)身边的刚力彩芽(28岁),感受到了她的觉悟。然而,本报却收到了令人震惊的消息,“无法分开的两个人”在3月上旬分手了。而且提出分手的是刚力。到底发生了什么!?

 

 

「簡単に言えば『前澤さんが規格外すぎる』ということ。おカネ配り&おカネ贈り事業なんて、常人では実現不可能です。剛力さんも彼のそんなところに惹かれ、尊敬していたわけですが、彼女が人生の柱としている女優業を続けていくにあたり、宇宙企画が障害となってしまった」(キー局プロデューサー)

 

 

“简单来说就是‘前泽做事太过出格’。(在SNS上)转发打钱这种工作,一般人是不可能实现的。刚力也被他那样的地方所吸引,本应该尊敬他,但是在继续她作为人生支柱的女演员的事业的时候,宇宙企划成为了阻碍。”(关键局制片人)

 

 

地球を飛び立つとなると、訓練や準備が不可欠。数年先まで決まっている映画や舞台に穴が空いてしまう。独立して個人事務所の社長となった彼女には、それがどれだけ大変なことなのかがよくわかる。一方で前澤氏の宇宙への情熱は高まるばかり。剛力は周囲に「彼とは住む世界が違う。仕事の方が大事、というのが正直なところ」とコボしていたという。

 

 

要想离开地球,训练和准备是必不可少的。几年前就已经决定好的电影和舞台都出现了空缺。对于从事务所独立成立个人事务所,成为了社长的她,很清楚这是多么辛苦的事情。另一方面,前泽对宇宙的热情也在不断高涨。刚力对周围人透露:“我和他所处的世界不同,老实说还是工作更重要。”

 

 

3月30日、渦中の剛力を直撃した。

 

 

3月30日,记者直击了被卷入纠纷中的刚力。

 

 

――前澤氏と3月に別れたと聞きました。
「何も、お答えすることはないです」

 

 

——听说您3月和前泽先生分手了。
“我没有什么好回答你们的。”

 

 

――宇宙には行かないのですか?
「……」

 

 

——不去宇宙了吗?
“……”

 

 

ペコリと頭を下げた剛力は、どこか吹っ切れたような表情に見えた。別れの先に互いの夢があるから、なのだろうか。

 

 

微微低头行礼的刚力彩芽脸上写满了坚定。难道是因为在分手之后,彼此都怀有了各自的梦想?
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: