返回首页

第12章 みぞの鏡かがみ The Mirror of Erised(6)

时间: 2023-01-23    进入日语论坛
核心提示:「なんだって」ハグリッドは驚おどろいて言った。「まあ、聞け――俺おれが言っただろうが――ほっとけ。あの犬が何を守っている
(单词翻译:双击或拖选)
 

「なんだって」

ハグリッドは驚おどろいて言った。

「まあ、聞け――俺おれが言っただろうが――ほっとけ。あの犬が何を守っているかなんて、おまえさんたちには関係ねぇ」

「私たち、ニコラスフラメルが誰なのかを知りたいだけなのよ」

「ハグリッドが教えてくれる そしたらこんな苦労はしないんだけど。僕たち、もう何百冊も本を調べたけど、どこにも出ていなかった――何かヒントをくれないかなあ。僕、どっかでこの名前を見た覚えがあるんだ」とハリーが言った。

「俺はなんも言わんぞ」

ハグリッドはきっぱり言った。

「それなら、自分たちで見つけなくちゃ」とロンが言った。

三人はムッツリしているハグリッドを残して図書館に急いだ。

ハグリッドがうっかりフラメルの名前を漏もらして以い来らい、三人は本気でフラメルの名前を調べ続けていた。スネイプが何を盗もうとしているかを知るのに、本を調べる以外に方法はない。やっかいなのは、フラメルが本に載のる理由がわからないので、どこから探さがしはじめていいかわからないことだった。「二十世紀の偉い大だいな魔法使い」にも載っていなかったし、「現げん代だいの著ちょ名めいな魔法使い」にも「近きん代だい魔法界かいの主要な発見」、「魔法界における最近の進歩に関する研究」にも載っていなかった。図書館があまりに大きいのも問題だった。何万冊もの蔵ぞう書しょ、何千もの書しょ棚だな、何百もの細い通路があった。


“自从你提到尼可勒梅之后,我们就一直在设法弄清他是谁。” 
 
  “什么?”海格显得很惊恐。“听我说—— 我告诉过你们—— 罢手吧。那条大狗看守的东西,与你们毫无关系。” 
 
  “我们只想知道尼可勒梅是谁,没别的。”赫敏说。 
 
  “莫非你愿意告诉我们,免得我们那么费事?”哈利又说道,“我们翻了至少有一百本书了,却连他的影子也没有发现—— 你就绘我们一点提示吧—— 我知道我曾经在什么地方看到过他的名字。” 
 
  “我什么也不会说的。”海格干巴巴地说。 
 
  “那么我们只好自己去找了。”罗恩说。他们匆匆往图书馆赶去,留下海格一个人站在那里,一脸怒气。 
 
  确实,自从海格说漏了嘴以后,他们一直在书里寻找勒梅的名字,除此之外,他们还有什么办法可以弄清斯内普想偷的是什么东西呢?麻烦的是,他们很难知道从何处入手,不知道勒梅有什么突出成就,能够被写进书里。他不在《二十世纪的大巫师》里,也不在《当代著名魔法家名录》里。另外,《现代魔法的重大发现》和《近代巫术发展研究》中也找不到他的名字。还有,当然啦,单是馆内藏书的规模就令人望而却步,那里有成千上万本书,几千个书架,几百条狭窄的通道。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论