返回首页

第14章 ノルウェー・ドラゴンのノーバート(14)

时间: 2023-01-30    进入日语论坛
核心提示:その次の週はのろのろと過ぎた。水曜日の夜、みんながとっくに寝静まり、ハリーとハーマイオニーの二人だけが談だん話わ室しつに
(单词翻译:双击或拖选)

その次の週はのろのろと過ぎた。水曜日の夜、みんながとっくに寝静まり、ハリーとハーマイオニーの二人だけが談だん話わ室しつに残っていた。壁かべの掛かけ時ど計けいが零れい時じを告げた時、肖しょう像ぞう画がの扉とびらが突とつ然ぜん開き、ロンがどこからともなく現れた。ハリーの透とう明めいマントを脱いだのだ。ロンはハグリッドの小屋でノーバートに餌えさをやるのを手伝っていた。ノーバートは死んだねずみを木箱に何杯も食べるようになっていた。

「噛まれちゃったよ」

ロンは血だらけのハンカチにくるんだ手を差し出して見せた。

「一週間は羽は根ねペンを持てないぜ。まったく、あんな恐ろしい生き物はいままで見たことないよ。なのにハグリッドの言うことを聞いていたら、ふわふわしたちっちゃな子ウサギかと思っちゃうよ。やつが僕の手を噛んだというのに、僕がやつを怖こわがらせたからだって叱しかるんだ。僕が帰る時、子こ守もり唄うたを歌ってやってたよ」

暗くら闇やみの中で窓を叩たたく音がした。

「ヘドウィグだ」

ハリーは急いでふくろうを中に入れた。

「チャーリーの返事を持ってきたんだ」

三つの頭が手紙をのぞき込こんだ。


ロン、元気かい

手紙をありがとう。喜んでノルウェーリッジバックを引き受けるよ。だけどここに連れてくるのはそう簡単ではない。来週、僕の友達が訪たずねてくることになっているから、彼らに頼んでこっちに連れてきてもらうのが一番いいと思う。問題は彼らが法ほう律りつ違い反はんのドラゴンを運んでいるところを、見られてはいけないということだ。

土曜日の真ま夜よ中なか、一番高い塔とうにリッジバックを連れてこられるかい そしたら、彼らがそこで君たちと会って、暗いうちにドラゴンを運び出せる。

できるだけ早く返事をくれ。

がんばれよ……

チャーリーより



  接下来的一个星期简直度日如年。星期三晚上,在别人都已上床睡觉之后,赫敏和哈利仍坐在公共休息室里。墙上的钟刚敲过十二点,肖像洞突然被打开了。罗恩脱下哈利的隐形衣,仿佛从天而降一般。他剐才到海格的小屋去帮他喂诺伯,诺伯现在开始吃用木板箱装的死老鼠了。 
 
  “它咬了我!”罗恩说着,给他们看他的手,上面包着沾满血迹的手绢。“我一星期都没法拿笔了。告诉你们吧,龙是我见过的最可怕的动物,可是看海格对待它的样子,你还以为它是一只毛茸茸的小兔乖乖呢。它咬了我以后,海格还不许我吓唬它。我走的时候,还听见他在给它唱摇篮曲呢。” 
 
  漆黑的窗户上传来一阵拍打声。“是海德薇!”哈利说,赶紧过去把它放了进来。“它肯定带来了查理的回信!”. 三个人脑袋凑在一起,看那张纸条。亲爱的罗恩:你好吗?谢谢你给我写信—— 我很高兴收养那只挪威脊背龙,但是要把它弄到这儿来不太容易。我认为最好的办法是先把它送到我的几个朋友那里,他们下个星期要来看我。麻烦就在于,千万不能让别人看见他们非法携带一条龙。 
 
  你能否在星期六的午夜,把脊背龙带到最高的塔楼上?他们可以在那里与你会面,趁着天黑把龙带走。 
 
  请尽快给我回音。 
 
  爱你。 
 
  查理
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论