返回首页

第9章 壁かべに書かれた文字 The Writing on the Wall(2)

时间: 2023-02-27    进入日语论坛
核心提示:灯あかりの消えたロックハートの部屋に入ると、何やら壁へき面めんがあたふたと動いた。ハリーが目をやると、写真の中のロックハ
(单词翻译:双击或拖选)

灯あかりの消えたロックハートの部屋に入ると、何やら壁へき面めんがあたふたと動いた。ハリーが目をやると、写真の中のロックハートが何人か、髪かみにカーラーを巻いたまま物もの陰かげに隠かくれた。本物のロックハートは机の蝋ろう燭そくを灯ともし、後ろに下がった。ダンブルドアは、ミセス・ノリスを磨みがきたてられた机の上に置き、調べはじめた。ハリー、ロン、ハーマイオニーは、緊きん張ちょうした面持ちで目を見み交かわし、蝋燭の灯りが届かないところでぐったりと椅い子すに座り込こみ、じっと見つめていた。

ダンブルドアの折おれ曲がった長い鼻の先が、あとちょっとでミセス・ノリスの毛にくっつきそうだった。長い指でそっと突ついたり刺し激げきしたりしながら、ダンブルドアは半はん月げつ形がたのメガネを通してミセス・ノリスを隈くまなく調べた。マクゴナガル先生も身を屈かがめてほとんど同じぐらい近づき、目を凝こらして見ていた。スネイプはその後ろに漠ばく然ぜんと、半分影かげの中に立ち、なんとも奇き妙みょうな表情をしていた。まるでニヤリ笑いを必ひっ死しで噛かみ殺しているようだった。そしてロックハートとなると、みんなの周まわりをうろうろしながら、あれやこれやと意見を述べ立てていた。

「猫を殺したのは、呪のろいに違いありません。――たぶん「異い形ぎょう変へん身しん拷ごう問もん」の呪いでしょう。何度も見たことがありますよ。私わたくしがその場に居い合あわせなかったのは、まことに残念。猫ねこを救う、ぴったりの反はん対たい呪じゅ文もんを知っていましたのに……」

ロックハートの話の合いの手は、涙なみだも枯かれたフィルチが、激はげしくしゃくり上げる声だった。机の脇わきの椅い子すにがっくり座り込こみ、手で顔を覆おおったまま、ミセス・ノリスをまともに見ることさえできなかった。ハリーはフィルチが大だい嫌きらいだったが、この時ばかりはちょっとかわいそうに思った。それにしても自分のほうがもっとかわいそうだった。もしダンブルドアがフィルチの言うことを真まに受けたのなら、ハリーは間違いなく退たい学がくになるだろう。


 
  当他们走进洛哈特昏暗的办公室时,墙上突然起了一阵骚动。哈利看见几张照片上的洛哈特慌慌张张地躲了起来,他们的头发上还带着卷发筒。这时,真正的洛哈特点燃桌上的蜡烛,退到后面。邓布利多把洛丽丝夫人放在光洁的桌面上,开始仔细检查。哈利、罗恩和赫敏紧张地交换了一下眼色,便坐到烛光照不到的几把椅子上,密切注视着。 
 
  邓布利多长长的鹰钩鼻的鼻尖几乎碰到了洛丽丝夫人身上的毛。他透过半月形的眼镜片仔细端详着它,修长的手指轻轻地这里戳戳,那里捅捅。麦格教授弯着腰,脸也差不多碰到猫了,眯着眼睛细细地看着。斯内普站在他们后面,半个身子藏在阴影里,显得阴森森的。他脸上的表情十分古怪:就好像在拼命克制自己不要笑出来。洛哈特在他们周围徘徊,不停地出谋划策。 
 
  “肯定是一个魔咒害死了它—— 很可能是变形拷打魔咒。我多次看见别人使用这种咒语,真遗憾我当时不在场,我恰好知道那个解咒法,本来可以救它的..” 
 
  洛哈特的话被费尔奇无泪的伤心哭泣打断了。费尔奇瘫坐在桌旁的一张椅子上,用手捂着脸,不敢看洛丽丝夫人。哈利尽管不喜欢费尔奇,但此刻也忍不住对他产生了一些同情,不过他更同情的是他自己。如果邓布利多相信了费尔奇的话,他肯定会被开除。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论