返回首页

第13章 重じゅう大だい秘ひ密みつの日記(14)

时间: 2023-03-06    进入日语论坛
核心提示:「何をしてるんだい」ドラコ・マルフォイの冷たく気取った声がした。ハリーは破れた鞄に何もかもがむしゃらに突っ込こみ、マルフ
(单词翻译:双击或拖选)
 「何をしてるんだい」

ドラコ・マルフォイの冷たく気取った声がした。ハリーは破れた鞄に何もかもがむしゃらに突っ込こみ、マルフォイに歌のメッセージを聞かれる前に、逃げ出そうと必死ひっしだった。

「この騒さわぎはいったい何事だ」

また聞き慣れた声がした。パーシー・ウィーズリーのご到とう着ちゃくだ。

頭の中が真っ白になり、ハリーはともかく一いち目もく散さんに逃げ出そうとした。しかし小人はハリーの膝ひざのあたりをしっかとつかみ、ハリーは床にバッタリ倒れた。

「これでよし」小人はハリーの踝くるぶしの上に座り込こんだ。

「貴方あなたに、歌うバレンタインです」


♪あなたの目は緑色、青いカエルの新しん漬づけのよう

あなたの髪かみは真っ黒、黒板のよう

あなたがわたしのものならいいのに。あなたは素す敵てき

闇やみの帝てい王おうを征せい服ふくした、あなたは英えい雄ゆう


この場で煙のように消えることができるなら、グリンゴッツにある金きん貨かを全部やってもいい――。勇ゆう気きを振ふりしぼってみんなと一いっ緒しょに笑ってみせ、ハリーは立ち上がった。小人に乗っかられて、足がしびれていた。笑いすぎて涙なみだが出ている生徒もいる。そんな見物人を、パーシー・ウィーズリーがなんとか追い散らしてくれた。

「さあ、もう行った、行った。ベルは五分前に鳴った。すぐ教室に戻もどれ」

パーシーはシッシッと下級生たちを追い立てた。



  “这是怎么回事儿?”传来了德拉科马尔福那冷冷的、拖腔拖调的声音。哈利开始狂乱地把东西都往被撕裂的书包里塞,不顾一切地想赶紧逃走,不让马尔福听见他的情人节配乐贺礼。 
 
  “怎么这么乱?”又传来一个熟悉的声音,珀西韦斯莱来了。哈利完全慌了神,只想赶紧逃脱,可是矮子一把抱住他的两个膝盖,使他重重地摔倒在地。“好了,”他说,一屁股坐在哈利的膝盖上,“这就是你的带歌声的情人节贺礼:他的眼睛绿得像刚腌过的癞蛤蟆,他像黑板一样乌黑潇洒,我希望他是我的,他真的很叶帅气,是征服黑魔头的勇士。” 
 
  哈利愿意交出古灵阁的所有金子,只希望能当场变作蒸气消失。他勇敢地强迫自己和大家一起哈哈大笑,一边站了起来,他的脚被矮子坐得发麻了。珀西韦斯莱尽力驱散人群,有些人开心得大喊大叫。“你们走吧,走吧,上课铃五分钟前就响过了,快去上课吧。”他说着,把年纪较小的学生轰走了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论