返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 《论语》中日对照详解 » 正文

『論語』の季氏篇-03

时间: 2014-05-11    进入日语论坛
核心提示:[白文]3.孔子曰、禄之去公室五世矣、政逮大夫四世矣、故夫三桓之子孫微矣、[書き下し文]孔子曰く、禄(ろく)の公室を去る
(单词翻译:双击或拖选)
[白文]3.孔子曰、禄之去公室五世矣、政逮大夫四世矣、故夫三桓之子孫微矣、 
 
[書き下し文]孔子曰く、禄(ろく)の公室を去ること五世なり。政の大夫に逮ぶ(およぶ)こと四世なり。故に夫の(かの)三桓(さんかん)の子孫は微なり。 
 
[口語訳]先生が言われた。『俸禄を与える権限が魯の公室を離れてから、五代の時が流れた。政権が大夫の手に渡ってから、四代の時が流れた。あの孟孫?叔孫?季孫の三桓の子孫も衰えたものである。』 
 
[解説]臣下が主君を打倒する下克上を嫌った孔子であるが、魯の君主に代わって政権を掌握した三桓(孟孫?叔孫?季孫)も季孫氏の家臣であった陽虎のクーデターによってすっかり力を失ってしまう。実力主義で政権を奪い取った者は、更に自分よりも強力な相手が出てくると政権を奪い取られてしまう……そういった現実社会の諸行無常をしみじみと振り返った孔子の言葉である。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论