あまつかぜ、くものかよひぢ、ふきとぢよ、をとめのすがた、しばしとどめむ
(1)天つ風:「つ」是古代的格助词,相当于「の」。「天つ風」即「天の風」。
(2)雲の通ひ路:云彩飘行的路,即仙人升天之路。
(3)吹き閉ぢよ:「吹き閉ぢ」是ダ行上二段动词「吹き閉づ」的命令形。「よ」是感叹词。
(4)をとめの姿:「をとめ」写成汉字是「乙女」或「少女」。联系上两句来看,是将跳舞的少女比喻为仙女。
(5)しばしとどめむ:「しばし」是副词,意为暂时、片刻。「とどめむ」是マ行下二段动词「とどむ」的未然形,「む」是表示愿望的推量助动词,相当于口语中的「たい」、「よう」、「つもりだ」之类。
译为:
舞姬美也哉,
犹似九天来。
但使风云归路断,
仙姿长驻在凡间。