返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日文古典名著 » 竹取物語 » 正文

以拾钵冒充佛钵之石作皇子

时间: 2014-05-23    进入日语论坛
核心提示:【石作りの皇子の話】  なほ、この女見では、世にあるまじき心地のしければ、天竺(てんぢく)にある物も持て来ぬものかはと思
(单词翻译:双击或拖选)
【石作りの皇子の話】
 
 なほ、この女見では、世にあるまじき心地のしければ、天竺(てんぢく)にある物も持て来ぬものかはと思ひめぐらして、石作(いしつくり)の皇子は、心の支度(したく)ある人にて、「天竺に二つとなき鉢(はち)を、百千万里の程行きたりとも、いかでかとるべき」と思ひて、かぐや姫のもとには、「今日なむ天竺へ石の鉢とりにまかる」と聞かせて、三年ばかり、大和国(やまとのくに)十市(とをち)の郡(こほり)にある山寺に、賓頭盧(びんづる)の前なる鉢の、ひた黒に墨つきたるをとりて、錦の袋に入れて、造り花の枝につけて、かぐや姫の家に持て来て見せければ、かぐや姫あやしがりて見るに、鉢の中に文(ふみ)あり。ひろげて見れば、
 
  海山の道に心をつくし果てないしのはちの涙ながれき
 
 かぐや姫、光やあると見るに、蛍(ほたる)ばかりの光だになし。
 
  おく露の光をだにぞ宿さましをぐら山にて何もとめけむ
 
とて返しいだす。鉢を門に捨てて、この歌の返しをす。
 
  しら山にあへば光の失(う)するかとはちを捨ててもたのまるるかな
 
とよみて入れたり。かぐや姫、返しもせずなりぬ。耳にも聞き入れざりければ、言ひかかづらひて帰りぬ。かの鉢を捨ててまた言ひけるよりぞ、面(おも)なき事をば、はぢを捨つとは言ひける。
 
(現代語訳)
 
 それでもやはり、この女と結婚しないでは、この世に生きてはいられない気持ちがしたので、たとえ天竺にある物であっても持ってこようと思いをめぐらし、石作りの皇子は目先の利く人であったので、「天竺に二つとない鉢を、百千万里の彼方へ出かけたとして、どうして手に入れることができよう」と思い、かぐや姫のもとには、「今日、まさに天竺へ鉢を取りに参ります」と知らせておいて、三年ほど経ってから、大和の国十市の郡にある山寺で、賓頭盧(びんずる)の前にある鉢の、真っ黒にすす墨がついているのを手に入れて、錦の袋に入れ、造花の枝につけてかぐや姫の家に持ってきて見せた。かぐや姫が半信半疑でその鉢を見ると、中に手紙が入っている。広げて見ると、
 
 <筑紫の国を出て、海を越え山を越え、はるか遠い天竺までの道のりに精根を尽くし、石の鉢を手に入れる苦労に泣き、血の涙が流れましたよ。>
 
 かぐや姫が、石の鉢にあるはずの光があるかと見たが、蛍ほどの光さえもない。
 
 <もし、この鉢が本物でしたら、野に置く露ほどの光でも宿しているはずなのに、小暗きおぐら山で、いったい何を探してきたのですか。>
 
と言って鉢を返した。石作の皇子は鉢を門口に捨てて、この歌の返歌をした。
 
 <白山のような光り輝くあなたに会ったので、先ほどまであった光が失せたのかと鉢を捨てましたが、恥を捨てて、ただあなたの御心にすがりたい。>
 
と詠んで差し入れた。かぐや姫は返歌もしなかった。耳にも聞き入れようとしなかったので、皇子は何を言うこともできず帰っていった。あの鉢を捨ててまた言い寄ったことから、厚かましいことを「恥を捨てる」と言うのであった。
 
(注)賓頭盧 ・・・ 釈迦の弟子。中国では秦の時代から唐の時代まで寺院の食堂にその像を安置し、毎日食物を供えたといわれ、「鉢」はそのためのものだったか。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论