返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 世界童话寓言日文版 » 正文

狼(おおかみ)と七匹の小山羊(こやぎ)

时间: 2016-11-25    进入日语论坛
核心提示:昔、お母さん山羊やぎと七匹の小山羊こやぎがいました。ある時、お母さんが出かけることになりました。「いいかい、狼には気をつ
(单词翻译:双击或拖选)

昔、お母さん山羊やぎと七匹の小山羊こやぎがいました。

ある時、お母さんが出かけることになりました。

「いいかい、狼には気をつけるんだよ。狼はがらがら声で、足は()(くろ)。だからすぐ分かるからね。」

お母さんは小山羊たちにそう注意(ちゅうい)して出かけました。

間もなく、狼がやってきて、呼び掛けました。

「お母さんだよ。今帰ったよ。ドアを()けておくれ。」

「いやだよ。」と小山羊たちは答えました。

「おまえの声はがらがら声だ。お母さんの声は、もっともっときれいだよ。おまえは狼だろう。」

「分かってしまったか。」狼は(くや)しそうにそう言って、帰っていきました。

 狼は、チョークを食べて戻ってきました。

 チョークを食べると、声がきれいになるのです。

「お母さんだよ。お土産(みやげ)がたくさんあるよ。ここをお()け。」

「足を見せて。」と、小山羊たちは言いました。

狼は(まど)から足を見せました。

「真っ黒な足は狼の足。ドアは開けないよ。」

 小山羊たちが(さけ)びました。

 狼は(あわ)てて(こな)()に行って、足に白い粉を()って(もど)ってきました。

 白い足を見て、小山羊たちは(よろこ)んでドアを開けました

あっという()に狼が部屋に飛び込んできて、次々(つぎつぎ)に小山羊たちを()()んでしまいました。

たった一匹、大きな時計(とけい)の中に(かく)れたちびっ小山羊だけは、(たす)かりました。

お母さん山羊が家に戻ってみると、小山羊たちがいません。

  名前(なまえ)()んでも、だれも返事(へんじ)をしません。

たった一匹、「(ぼく)はここだよ。」と言って、ちびっ小山羊が時計の中から出てきました。

 そとに出てみると、狼がお(なか)(ふく)らませて、ぐーぐー (ねむ)っていました。

お母さん山羊は、(はさみ)で狼のお腹をちょきちょきと()りました。

すると、六匹の小山羊が元気(げんき)よく()()してきました。

(いし)(あつ)めておいで。」

お母さん山羊は小山羊たちに言いました。そして、狼のお腹に石を()めました。

やがて、狼は目を()ますと、「ああ、(のど)(かわ)いた。」と言って、井戸(いど)に行きました。

 でも、お腹の石が(おも)いので、狼は井戸の中にどぼんと(はい)り、そのままぶくぶくと(しず)んでいきました。

生词

山羊(やぎ)                             山羊

出かける(でかける)                      外出

気をつける                             小心,当心,留神,警惕

 がらがら                               (声音)嘶哑

だから                                  因此,所以

注意(ちゅうい)                          提醒

ドア                                    门

開ける(あける)                          打开

 もっと                                  更,更加

チョーク                                粉笔

戻る(もどる)                            返回,回到

叫ぶ(さけぶ)                            喊叫

慌てる(あわてる)                        慌张

粉屋(こなや)                            面粉店

塗る(ぬる)                              涂,抹,搽

喜ぶ(よろこぶ)                          高兴

たった                                  仅,只

次々に(つぎつぎに)                      一个接一个地,陆续

呑み込む(のみこむ)                      吞掉

時計(とけい)                            钟表

隠れる(かくれる)                        隐藏,躲藏

助かる(たすかる)                        得救,脱险

返事(へんじ)                            回答,回话

ぐうぐう                                呼呼熟睡貌

眠る(ねむる)                            睡觉

鋏(はさみ)                              剪刀

ちょきちょき                            喀嚓喀嚓

詰める(つめる)                          填满

やがて                                  不久

覚ます                                  清醒

井戸(いど)                              水井

ぶくぶく                               咕嘟,噗噗(冒泡)

  沈む(しずむ)                         沉,下沉

语法注释

1.ある時、お母さんが出かけることになりました。/有一次,妈妈要出门去了。

“~ことになった”接在动词连体形后,表示某个团体或组织作出了某项决定,与主体意志无关。意为“决定……”。

△ 運動会は来週の土曜日にすることになりました。/已决定下周六举行运动会。

△ 今度の出張は李さんが行くことになりました。/这次出差决定让小李去了。

2.「分かってしまったか。」狼は悔しそうにそう言って、帰っていきました。/大灰狼懊悔地说道:“难道被看穿了吗?”然后就回去了。

“~そうに”是样态助动词“そうだ”的连用形。“そうだ”接在动词连用形及形容词、形容动词词干后面。主要用于客观地描述讲话者观察到、感觉到的某种情形、样子、迹象、趋势等,即视觉印象。“そうだ”是形容动词型活用,除了“そうです”用作结句外,“そうに”可用作状语。

△雨が降りそうです。/象是要下雨了。

△子供たちは楽しそうに遊んでいます。/孩子们玩得很高兴。

3.たった一匹、大きな時計の中に隠れたちびっ小山羊だけは、助かりました。/只有一只藏在大钟里面的小山羊得救了。

“~だけ”为副助词,接在体言、副词、助词、及用言和助动词的连体形后面,表示限于某种范围和数量,也表示限于某种程度,意为“只……,仅仅……”等。

△二人だけで行きます。/只有两个人去。

△彼だけ来ていません。/只有他还没有到。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论