昔のこと。
ランスとハンスという、兄弟がいました。
兄のランスは、お金持ちでしたが、弟のハンスは、とても貧乏でした。
クリスマスの前の日、ハンスは兄の所に行きました。
「兄さん、クリスマスなのに、家には食べるものがありません。何か、分けてくれませんか。」
とてもけちなランスは、舌打ちして言いました。
「今度だけだぞ。この豚肉を持って、地獄へでも行け。」
「ありがとう。地獄へいってくるよ。」
ハンスはお礼を言うと、地面の穴から、本当に地獄に向かって、歩いていきました。
地獄では、小さな悪魔たちが火の周りで跳ねていました。
ハンスの姿を見ると、みんな駆け寄ってきました。
「その荷物はなあに?」
「豚肉さ。これを買ってくれないか。」
「それはいい、ちょうど豚肉がほしかったんだ。お金はないけど、代わりに臼をあげるよ。」
こんな話をしました。でも、臼は食べ物ではありません。
すると、悪魔は言いました。
「この臼を回しながら、願い事を言うと、何でも出てくるんだ。もうたくさんだと思ったら、言葉を三つ言えば止まるよ。」
三つの言葉を教えてもらったハンスは、臼を持って、地獄から抜け出しました。
家では奥さんがかんかんに怒っていました。
「もうクリスマスだと言うのに、食べるものが何にもないんだよ。家にはたくさん子供がいるっていうのに。」
「まあまあ、この不思議な臼を試して見るまで、怒るなよ。」
ハンスはそう言って、テーブルの上に臼を置きました。
「さあ、今ほしい物を言ってごらん。」
ハンスが言うと、奥さんは「暗いから、まずロウソクだね。次にパン。コーヒーもほしいわ。」
ハンスは臼を回しながら、ロウソク、パン、コーヒーと言いました。次々に、出てきます。
こうして、ハンスはたちまち大金持ちになりました。
ある日、兄のランスが来て、その臼を売ってくれと言いました。
高い値段で売りましたが、止める三つの言葉は教えませんでした。
おかげで、ランスの家は出したスープで流されそうになりました。
臼を返してもらったハンスの所に、ノルウェーの船長がやってきて臼を買っていきました。
船長は、塩がほしかったのです。
海に出ると、早速臼を回して塩を出し始めました。
でも、やっぱり臼の止め方を知らないので、船は塩の重さで沈んでしまいました。
臼も船と一緒に海に沈みました。
そして、今でもぐるぐる回って、塩を出しているのです。
海が塩辛いのは、そういうわけなのですよ。
生词
辛い(からい) 咸,辣
お金持ち(おかねもち) 有钱的人,财主
貧乏(びんぼう) 穷,贫穷,穷困
分ける(わける) 分,分开
けち 吝啬,小气
舌打ち(したうち) 咂嘴
跳ねる(はねる) 跳,跳跃
駆け寄る(かけよる) 跑到眼前,跑近
代わりに(かわりに) 代替,替代
臼(うす) 臼
回す(まわす) 转,转动
願い事(ねがいごと) 心愿,愿望
止まる(とまる) 停,停止
抜け出す(ぬけだす) 溜,摆脱
かんかん 大怒,大发脾气
試す(ためす) 试,尝试
ロウソク 蜡烛
忽ち(たちまち) 转瞬间,立刻,马上
スープ 汤
流す(ながす) 冲走,使流走
返す(かえす) 还给,归还
ノルウェー 挪威
早速(さっそく) 立刻,马上,赶紧
塩辛い(しおからい) 咸
语法注释
1.お金はないけど、代わりに臼をあげるよ。/没有钱,就把这个臼给你吧。
“代わりに”可以单独作为一个词使用,也可以接在用言的连体形后面。表示补偿或者交
换的条件。
△昨日奢ってもらったが、代わりに今日は私が奢ろう。/昨天你请我了,今天我请你吧。
△高級を出す代わりに、しっかり働いてもらいたい。/我给你出高薪,但希望你好好干。
2.家にはたくさん子供がいるっていうのに。/我明明说过家里有很多孩子的。
本文中的“って”是格助词,表示“言う”“思う”等心理动词的内容,功能上相当于“と”。
△知らないって言った。/他说不知道。
△しきりにうまいかって聞いていた。/不停的问她好不好吃。
3.さあ、今ほしい物を言ってごらん。/喂,现在试着说说你想要的东西。
“ごらん”意同“みる”,它们作为补助动词接续在接续助词“て”的后面,表示试探性的行为或动作,相当于汉语的“试着……”“……看”。
△おいしいから、ぜひ食べてごらん。/很好吃。请您务必尝一尝。
△この洋服、とても似合うよ。着てごらん。/这件衣服很适合你。你穿穿看。
4.コーヒーもほしいわ。/还想要咖啡。
“ほしい”是形容词,表示讲话人的欲望。意为“要”。
△時間がもっとほしい/时间再多点儿就好了。
△お茶がほしい/想喝茶,要茶水。
5.船は塩の重さで沈んでしまいました。/船因为盐太重而沉没了。
形容词和形容动词的词干后加“さ”,可以作名词使用。
△大きい―― 大きさ/大小
△長い―― 長さ/长短
△賑やかだ―― 賑やかさ/热闹
△便利さ―― 便利さ/方便