返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

混合双打 妙趣无穷

时间: 2017-06-20    进入日语论坛
核心提示:ジョン・マッケンローといえば、1970年代から90年代にかけてテニス界を代表した米国の選手である。速さと力に加えて、多彩
(单词翻译:双击或拖选)
ジョン・マッケンローといえば、1970年代から90年代にかけてテニス界を代表した米国の選手である。速さと力に加えて、多彩なショットを武器に4大大会で17個のタイトルをさらった。
 
说起约翰•马凯龙,大家都知道是1970年至90年美国最具代表性的网球选手。除了速度和力量,他还掌握多种发球技巧,凭借这些他在四次大赛上摘得了17枚奖牌。
 
ダブルスにも好んで出場した。4大大会の初優勝は18歳の時、幼なじみの女子選手と組んだ全仏オープンの混合ダブルスで達成したものだ。近年のトップ選手の多くは体力の消耗を避け、シングルスに専念する。
 
他喜欢双打比赛。他18岁那年,取得了四届大赛中第一次胜利。在那次比赛中,他和从小认识的女子组队摘得了全法公开赛混合双打的冠军。近年来,很多顶尖选手为避免体力消耗,开始专注于单打。
 
判定への抗議や奔放な言動で「悪童」とも呼ばれたが、激しく攻撃的なスタイルはダブルスでは一変した。互いの個性を頭に刻み、呼吸を測りながら試合の駆け引きを楽しむ。人としての幅の広さが見えてくる気がした。
 
因为他对裁判判决的抗议以及放浪的言行而被称为“坏孩子”,但是在双打中,他却一改激烈的、攻击性的风格。他牢记彼此的个性,甚至还对边测算呼吸边比赛的战术乐在其中。从中我看到了他为人的灵活。
 
マッケンローの連想が浮かんだのは、卓球の世界選手権混合ダブルスで石川佳純(かすみ)、吉村真晴(まはる)組が優勝したからである。日本勢の頂点は実に48年ぶりだった。
 
之所以我想到了马克龙,是因为在世界乒乓锦标赛赛中,日本选手石川佳纯和吉村真晴获得了女子混合双打冠军。时隔48年,日本再次夺得该项冠军。
 
同じ93年生まれだが、学年は石川が一つ上。ペアを組んで6年だという。身長157センチと177センチ。体格が異なる2人は卓球台の前では流れるように体を入れ替えた。シングルスでのとがった雰囲気は影を潜め、美しいリズムがあった。
 
她们都出生于93年,石川学龄比吉村大一年。据说她们两人组队已有6年,身高分别是157厘米和177厘米。体格差异明显的2人在乒乓台上穿插击球,如同行云流水一般。双打时她们配合得非常完美,宛如优美的旋律一般。
 
体格差を考えれば、男女が一緒にプレーするスポーツはごく限られてしまう。東京五輪では卓球の混合ダブルスに加え、いくつか男女混合種目の追加が決まった。男女の協業による化学反応の妙を競い合うのは、興味深い。種目増は運営側には歓迎ばかりではないだろうが、スポーツを楽しむ目を肥やしてくれるに違いない。
 
考虑到体格差距,男女一起比赛的项目非常有限。东京奥运会中加入了乒乓球男女混合双打,并决定追加几项男女混合比赛项目。比拼男女合作所引发的奇妙化学反应,不也非常有趣吗?虽然主办方对增加项目不一定持欢迎态度,但是这一定能满足观看比赛的观众。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(2)
66.67%
踩一下
(1)
33.33%