返回首页
当前位置: 首页 »日语语法 » 日语敬语入门 » 正文

3-3 自谦动词_日语敬语入门_日语语法_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第三节 自谦动词致す「致す」是「する」的自谦语和郑重语。用于表示与对方相关的说话人自己或己方的行为动作时属于自谦语,用于
(单词翻译:双击或拖选)

第三节 自谦动词

致す

「致す」是「する」的自谦语和郑重语。用于表示与对方相关的说话人自己或己方的行为动作时属于自谦语,用于表述与他人无关的说话人自己的心情、行为时属于郑重语。

 

例如:

ただ今から故宮での注意事項についてご案内いたします。

(现在我讲一下在故宫的注意事项。)

長らくご無沙汰いたしております。

(久疏问候。)

そういたしますと、会議は明日ということになりますか。

(这样说来,会议就是明天吧?)

私ができることなら、何でも致します。

(只要是我能做到的,我就一定去做。)

 

对话:

A:すみませんが、ここでサインをお願いいたします。

(不好意思,请您在这里签个名。)

B:はい、分かりました。

(嗯,好的。)
 

おる

「おる」是「いる」的自谦用法,表示说话人的存在。作为补助动词的「おる」,也可以作为补助动词「いる」的自谦说法使用,表示自谦和文雅。

 

例如:

今自宅におります。

(我现在在家。)

ご無沙汰しております。

(好久不见。)

お名前は前々から伺っております。

(久仰大名。)

お客様のご来店をお待ちしております。

(期待您的光临。)

 

对话:

A:田中さんはいっらしゃいますか?

(田中先生在吗?)

B:はい、うちの田中はおりますから、少々お待ちください。

(是的,田中在,请您稍等。)
 

参る

「参る」是「いく」「くる」的自谦用法,表示说话人来或去的行为。作为补助动词的「まいる」,也可以作为补助动词「いく」「くる」的自谦说法使用,表示自谦和文雅。

 

例如:

私は先生のお見舞いに参りました。

(我去探望了老师。)

私は面接に参りました。

(我去参加了面试。)

私は北京から参りました。

(我来自北京。)

ちょっとお待ちください、見てまいりますから。

(请稍等,我去看一下就回来。)

友達を連れてまいりました。

(我带着朋友一起来了。)

 

对话:

A:先ずは自己紹介をお願いします。

(首先做一下自我介绍。)

B:始めまして、私は東京から参りました田中と申します。

(初次见面,我是来自东京的田中。)
 

申す/申し上げる

「申す」「申し上げる」是「言う」自谦语。「申し上げる」比「申す」更为自谦。

 

例如:

私は田中と申します。

(我是田中。)

新年のお慶びを申し上げます。

(祝新年快乐。)

私から部長に財政状況を申し上げます。

(由我向部长汇报一下财政情况。)

お心遣いに改めて御礼を申し上げます。

(我再次对您的关怀表示感谢。)

 

对话:

A:長城の方は、私がご案内申し上げます。

(由我带领大家参观长城。)

B:じゃ、お願いします。

(那就有劳你了。)
 

かしこまる

「かしこまる」是「分かる」的自谦语,说话人收到上位者的吩咐或者命令而表示承诺时使用。

 

例如:

はい、かしこまりました。

(是的,我知道了。)

かしこまりました。今出発します。

(我明白了,这就出发。)

かしこまりました。今取ってまいります。

(我知道了,这就去取。)

 

对话:

A:このプリントを田中先生に渡してください。

(请把这篇讲义交给田中老师。)

B:はい、かしこまりました。お渡しします。

(好的,知道了。这就去转交。)
 

存じる/存じ上げる

「存じる」「存じ上げる」是「思う」「知る」的自谦语。「存じ上げる」比「存じる」更为自谦。

 

例如:

何も存じません。

(我什么都不知道。)

お父様はよく存じ上げています。

(我非常熟悉令尊。)

部長はお辞めになることは存じ上げません。

(我不知道部长辞职的事情。)

皆様にはご健勝のことと存じ上げます。

(我想诸位都很健康。)

皆様お変わりなくお過ごしのことと存じ上げます。

(想必诸位一定身体健康,生活愉快。)

 

对话:

A:僕は社長のことは入社前からご存じ上げていました。

(我从进入公司前就已经知道社长您了。)

B:そうか。君の頑張りもいつも聞いているよ。

(是吗,你的努力我也看在眼里呢。)
 

いただく/頂戴する

「いただく」「頂戴する」是「食べる」「飲む」「もらう」等的自谦语,「いただく」常用在日常生活的场合,「頂戴する」相比而言要正式点,适用于公共场合。

 

例如:

これはクラスメートの山本さんからいただいた手紙です。

(这是我同学山本给我的信。)

先生から村上春樹が書いた本を頂戴しました。

(收到了老师给我的村上春树的书。)

お隣の田中さんからりんごをいただきました。

(邻居田中给了我苹果。)

 

对话:

A:もう一杯いかがですか。

(再来一杯怎么样?)

B:ありがとうございます。もう十分いただきました。

(谢谢,我喝得够多了。)

A:これ、どうぞ。

(尝一下这个吧!)

B:美味しそうですね。頂戴して見ます。

(看起来很好吃啊,我尝尝看。)
 

差し上げる

「差し上げる」是「あげる」「贈る」「与える」等的自谦语,敬语程度较高,在日常生活中也经常使用。

 

例如:

お茶でも差し上げましょうか。

(给您倒点茶吧。)

私は先生にプレゼントを差し上げました。

(我给老师送了礼物。)

先着のお客様に紅茶を差し上げます。

(向先到的顾客赠送红茶。)

 

对话:

A:今晩、どこかで、夕食を差し上げたいと思います。

(今晚,我想找个地方请您吃饭。)

B: ありがとうございます。今晩はちょうど用事があるので、ごめんなさい。

(谢谢,不过我今晚正好有事,不好意思了。)
 

お目にかかる

「お目にかかる」是「会う」的自谦语,用于说话人或者己方人谦卑地表述拜见等行为。

 

例如:

近いうちに、一度お目にかかり、お話を伺いたいと存じます。

(我想最近和您见一次面,说说话。)

先日は久しぶりにお目にかかれて、うれしゅうございます。

(前几天能得以和您久别重逢,十分高兴。)

いずれまたお目にかかって、お世話になったお礼を申し上げます。

(对您的关照之情,日后拜会之时一定当面道谢。)

 

对话:

A:先生にお目にかかりたいんですが、お差し支えのない日はいつでしょうか。

(我想拜见您一面,不知您哪天方便?)

B:明日は大丈夫ですよ。

(明天就可以啊。)
 

お会いする

「お会いする」是复合型动词形式,是「会う」的自谦语,用于说话人或者己方人谦卑地表述拜见等行为。

 

例如:

またお会いするのを楽しみにしています。

(期待着和您再次见面。)

あした、お会いしましょう。

(明天我们见面吧!)

先生とお会いする機会をお待ちしております。

(我等着和老师您再一次见面的机会。)

 

对话:

A:あなたとお会いするのを楽しみにしています。

(我期待着和你的再次见面。)

B:こちらこそお待ちしております。

(我也等着和你下次见面。)
 

伺う

「伺う」是「行く」「聞く」「尋ねる」等的自谦语。「伺う」可以直接使用,也可以「お~する」「~ておる」的形式使用,此时比单独使用更为自谦。

 

例如:

明後日の午後3時に伺います。

(后天下午3点我去拜访您。)

先生のお宅を伺いました。

(拜访了老师的家。)

事件の状況について、ちょっと伺いたいのですが。

(想询问您一下事件的情况。)

明日お伺いしてもかまいませんか。

(明天我去拜访您可以吗?)

 

对话:

A:ご病気だと伺っておりましたが、その後いかがですか。

(听说您病了,现在康复了吗?)

B:もうすでに治りました。

(已经完全治好了。)
 

拝見する

「拝見する」是「見る」的自谦语,通常用于表述说话人观看对方的物品或书信、作品等行为。

 

例如:

お手纸を拝见しました。

(我拜读了您的信。)

都会とは思えない素晴らしい庭园がありましたが、次回ゆっくり拝见させていただきます。

(这里有在城市里看不到的美丽的花园,下回请好好带我参观一下吧。)

アルバイトの募集を拝见しました。店长さんいらっしゃいますか。

(我看到这里招募兼职,请问店长在吗?)

 

对话:

A:ちょっとお道具を拝見させてください。

(请让我看一下道具好吗?)

B:少々お待ちください。

(请您稍等。)

A:はい。お願いします。

(好的。麻烦您了。)
 

拝借する

「拝借する」是「借りる」的自谦语,通常用于表述说话人借用对方的物品或请对方注意、帮忙等行为。

 

例如:

お力を拝借できませんでしょうか。

(可以帮我一下吗?)

少しお时间を拝借できますか。

(耽误您一点时间可以吗?)

是非皆さんのお知恵を拝借したく思います。

(无论如何请大家帮忙出个主意。)

 

对话:

A:少しお时间を拝借できますか。

(耽误您一点时间可以吗?)

B:はい。

(好的。)

A: その件について、もう一度お話したいと存じますが。

(我还想就之前的那件事和您再谈一谈。)
 

拝聴する

「拝聴する」是「聞く」的自谦敬语,通常用于表述说话人聆听对方的讲话或者演讲等行为。

 

例如:

大変勉强になる贵重なお话を拝聴することができました。

(我听取了十分重要的讲话,这能让我学到很多东西。)

子供たちを守るための公演を文化会馆で拝聴してきました。

(我在文化会馆欣赏了以保护儿童为目的的公演。)

皆様のご意见を拝聴したく存じます。

(我很想听听大家的意见。)

 

对话:

A:ほかに何か質問ないですか?

(还有什么疑问吗?)

B:最近のいじめについて、先生のご意見を拝聴させていただけませんか。

(针对最近发生的欺凌事件,可以听听老师您的意见吗?)
 

承る

「承る」是「分かる」「聞く」的自谦敬语,谦虚程度远远高于「伺う」,一般用来表述说话人闻悉某种情报或者谦恭的表示听从对方吩咐、指令。

 

例如:

ご注文は承っております。

(收到您的订单。)

 

かねがねご高名を承っておりました。

(久闻您的大名。)

 

貴重なご意見を承りました。

(听取了您的宝贵意见。)

 

对话:

A:初めまして、田中と申します。

(初次见面,我叫田中。)

B:幸子から承っていたんですが、お目にかかれて、うれしゅうございます。

(我已经听幸子说过了,今天能够见到您,我很高兴。)
 

承知する

「承知する」是「分かる」的自谦语,表示承认并接受对方的命令、依赖、请求等,「承知する」的自谦程度略低于「かしこまる」,并多为男性使用,女生使用该词会给人生硬的感觉。

 

例如:

はい、承知しました。少々お待ちください。

(好的,我知道了,请您稍等一下。)

 

後任の人選を考えて二ヶ月間は辞めないでほしいと言われたので、承知しました。

(我知道大家不希望我在这两个月里辞职,因为要考虑后继人选等问题。)

 

对话:

A:この手紙を出してきてください。

(把这封信发出去。)

B:はい、承知しました。

(好的,知道了。)

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无