僕だったら、ためらいもせず告白しただろうに。今回ほど断られることが怖いと思うことは
ない。電話番号を聞く勇気はあったじゃないか、軽く映画にでも誘えばいいじゃないか、と
言い聞かせながら、今日もまだ時間が過ぎていった。 
【問い】次の分の中で正しいのはどれか? 
1.僕は彼女に電話をした 
2.僕は彼女に自分の気持ちを伝えた 
3.僕は彼女に電話番号を聞いた 
4.僕は彼女を映画に誘った 
ヒント: 
 「昔の僕だったら、ためらいもせず告白しただろうに」は、「今の僕は告白していない」の
意味である 
 「~を前に(して)/~を目前にして」は「(場面や時)を目の前にして」という意味で、
時を取り上げるときは刻々と切迫しつつある時を表し、場面を取り上げるときは眼前の現象
を表します。 
答え:3 
这个是先决条件,答案比较隐讳了点。 
电话就在眼前,我很犹豫到底该不该向她告白。换成是以前的我,大概会毫不犹豫地直接
去告白了。像现在这样地犹豫不决也太可怕了吧。在心里想着,问她电话号码吧,或者是请她
去看电影,就这样一天的时间又过去了。 
 英语
英语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语 
 
   


