返回首页

十五 回想(2)_バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬)_福尔摩斯探案集_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示: なぜ彼がこんな変わった仕事をはじめたかというと、彼は帰郷の途中、肺病やみの教師と知り合って、その男の学校経営についての
(单词翻译:双击或拖选)

 なぜ彼がこんな変わった仕事をはじめたかというと、彼は帰郷の途中、肺病やみの教師

と知り合って、その男の学校経営についての才能を利用したわけなんだ。ところが、この

フレイザーという教師が死んでしまうと、はじめはうまくいっていた学校も評判を落と

し、悪くいわれるようになったんだ。

 そこでヴァンデリュール夫妻は名前を変えたほうがいいということで、ステイプルトン

と名を変え、余財をまとめ、これからの計画や昆虫学の趣味などをひっさげて、イギリス

南部にやって来たわけだ。昆虫学に関しては彼が著名な権威者だということを、大英博物

館で知ったんだよ。彼がヨークシャー時代に見つけて発表したある種の蛾には、ヴァンデ

リュールの名がつけられてるんだ。

 さて、それからがわれわれと深い関係のある時期なんだが。この男は、いろいろ調査し

たあげく、あの高価な土地財産が自分のものになるまでには、ただふたりの人間しか邪魔

をするものがないということを知った。彼がデヴォンシャーにやって来たときには、まだ

その計画は非常に漠然 ばくぜん としたものであったと思うんだが、とにかく、はじめから悪事を

企んでいたということは、自分の細君を妹にしたてて連れて来たことでも明らかだ。彼女

を囮 おとり に使おうという考えは、ちゃんと胸の中にあったんで……もちろんこまかい点をど

のように組み立てるかについては、たぶんはっきりしてはいなかっただろうけれどね。と

どのつまりは財産を手に入れる《はら》だったし、その目的のためには、いかなる手段も

準備していたし、またどんな危険をもおかすつもりでいたんだね。まず最初にやったこと

は、目的の家のできるだけ近くに居をかまえること、次にサー・チャールズをはじめ、隣

人たちと友だちづき合いすることだったんだ。

 このサー・チャールズは、家にまつわる魔犬の話までして、自 みずか ら墓穴をほってしまっ

たわけだがね。ステイプルトンは……まあこのまま呼んでおくがね……この老人の心臓が

弱ってることから、何かショックでも与えると死ぬということを知ったんだね。モーティ

マー君からくわしく聞いたんだよ。それからまたサー・チャールズが迷信深く、この怖ろ

しい伝説をまじめになって考えてることも聞いた。それで老人を死に到らしめる方法が、

彼の天才的な心にすぐひらめいたのさ。誰が殺したのか、とてもわからぬ巧妙きわまるや

り方をね。

 さて、その一計を胸にひめて、彼は巧みにそれを実行に移していった。だいたい月並な

奴なら猛犬をつかうことだけで満足したんだろうが、さらに犬を妖怪じみたものにするた

めに手を加えたとは、さすが奸計 かんけい にかけては天才的なひらめきを見せてるね。

 犬はロンドンのフラム通りの犬屋、ロス・アンド・マングルズ商会で買ったんだ。その

店でもってた中でも、最も強くて獰猛 どうもう なやつをね。北デヴォンシャー線の列車でそれを

運び、とやかく人から騒がれることのないように家まで運びこむために、沼地をずっと歩

き通したんだ。彼は昆虫採集のかたわらグリムペン沼地の抜け道をさきに見つけており、

犬の安全な隠れ家をたしかめていたんだ。そして犬をひそませて機会のくるのを待った。

 しかし、なかなかやっては来ない。老人を夜分その地所からおびき出すことができない

のだ。ステイプルトンは何回も犬を連れて、あたりにひそんだが何もならなかった。彼と

いうよりはその相棒の犬が村人に見つけられ、地獄犬の伝説がふたたびむしかえされるこ

とになったのも、こうした無駄骨折りのあいだだったんだね。彼は自分の細君がサー・

チャールズをおびき出して、その身を亡ぼすようにしむけてくれないかと願っていたんだ

が、案外にも彼女が言うままにはならない。老人の心をくすぐって誘惑し、破滅に追いこ

むなんてことはとてもできないという。おどしてみたり、言うもはばかられるんだが、と

きには手荒らなことまでしてみても、彼女を動かすことはできなかった。どうしても手を

かそうとしないんだ。それで彼はしばらくは暗礁 あんしょう にのりあげたかたちだった。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴