返回首页

小倉百人一首(33)

时间: 2017-01-10    进入日语论坛
核心提示:33、ひさかたの 光のどけき春の日に しづ心なく 花の散るらむ紀友則【歌意】 日の光がのどかな春の日に?どうして落ち着いた
(单词翻译:双击或拖选)
 33、
ひさかたの 光のどけき春の日に しづ心なく 花の散るらむ
紀友則
 
【歌意】 日の光がのどかな春の日に?どうして落ち着いた気持ちもなく?あわただしく花は散っていくのだろうか。
 
【作者】 (きのとものり) ?~905?年 紀貫之の従兄弟(いとこ)。『古今集』撰者の一人。三十六歌仙の一人。
 
【説明】 「ひさかたの」は「光」の枕詞。桜の花の散るのを詠んだ歌。やわらかな春爛漫の日差しの中、なぜ桜の花だけが落ち着いた心もなく散り急ぐのかという。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论