返回首页

第21章 ハーマイオニーの秘ひ密みつ (13)

时间: 2023-04-06    进入日语论坛
核心提示:「まもなく私たちが出てくるわよ!」ハーマイオニーが声をひそめた。まさに、間もなく、ハグリッドの小屋の裏うら口ぐちが開き、
(单词翻译:双击或拖选)

「まもなく私たちが出てくるわよ!」ハーマイオニーが声をひそめた。

まさに、間もなく、ハグリッドの小屋の裏うら口ぐちが開き、ハリーは自分自身と、ロンとハーマイオニーがハグリッドと一いっ緒しょに出てくるのを見た。木の陰かげに立って、かぼちゃ畑の自分自身の姿を見るのは、いままで感じたこともない、まったく奇き妙みょうな感覚だった。

「大だい丈じょう夫ぶだ、ビーキー。大丈夫だぞ……」

ハグリッドがバックビークに話しかけている。それから ハリー、ロン、ハーマイオニーに向かって「行け。もう行け」と言った。

「ハグリッド、そんなことできないよ――」

「僕ぼくたち、本当は何があったのか、あの連中に話すよ――」

「バックビークを殺すなんて、だめよ――」

「行け! おまえさんたちが面めん倒どうなことになったら、ますます困る!」

ハリーが見ていると、かぼちゃ畑のハーマイオニーが「透とう明めいマント」をハリーとロンにかぶせた。

「急ぐんだ。聞くんじゃねえぞ……」

ハグリッドの小屋の戸口を叩たたく音がした。死刑しけい執しっ行こう人にんの一いっ行こうの到とう着ちゃくだ。ハグリッドは振り返り、裏戸を半開きにして小屋の中に入っていった。ハリーには、小屋の周まわりの草むらがところどころ踏みつけられるのが見えたし、三組の足音が遠のいていくのが聞こえた。自分と、ロンと、ハーマイオニーが行ってしまった。……しかし、木々の陰かげに隠れているほうのハリーとハーマイオニーは、小屋の中で起こっていることを、半開きの裏戸を通して聞くことができた。

「獣けだものはどこだ?」マクネアの冷たい声がする。

「外――外にいる」ハグリッドのかすれ声だ。

マクネアの顔がハグリッドの小屋の窓から覗のぞき、バックビークをじっと見たので、ハリーは見えないように頭を引っ込めた。それからファッジの声が聞こえた。

「ハグリッド、我われ々われは――その――死刑執行の正式な通知を読みあげねばならん。短くすますつもりだ。それから君とマクネアが書しょ類るいにサインする。マクネア、君も聞くことになっている。それが手続きだ――」

マクネアの顔が窓から消えた。いまだ。いましかない。

「ここで待ってて」ハリーがハーマイオニーに囁ささやいた。「僕がやる」


  “我们就要出来了!”赫敏低声说。 
  果然,不一会儿,海格的后门开了,哈利看见他自己、罗恩和赫敏跟着海格一起出来了。这无疑是他一生中最奇怪的感觉:站在树后面,又看见自己在南瓜地里。 
  “没事,比克,没事..”海格对巴克比克说。然后他转而对哈利、罗恩和赫敏说话:“走吧。快走。”
“海格,我们不能..”
“我们要告诉他们实际情况。”
“他们不能杀它!”
“走!你们遇到麻烦的话,事情就更糟了!” 
  哈利看着赫敏在南瓜地里把隐形衣披在他和罗恩头上。
“快走,别听..”有人敲海格的前门。执行队已经到了。海格转身回到自己的小屋,后门没有关上。哈利看着小屋周围的草一片片地被压平,听到三双脚走远了。他、罗恩和赫敏走了..但是藏在树丛里的哈利和赫敏现在能通过后门听到小屋里发生的事。 
  “那畜生哪里去了?”麦克尼尔冷酷的声音问道。
“外..外面。”海格哑声说。海格的窗子里露出麦克尼尔的脸,他向外瞪着巴克比克,哈利把脑袋藏起来。然后他们听到福吉的声音。
“我们..哦..必须向你宣读官方关于执行死刑的通告,海格。我会读得很快。然后你和麦克尼尔要签名的。麦克尼尔,你也应该听着,这是程序。” 
  麦克尼尔的脸从窗口消失了。要么就是现在,要么就永远做不到了。
“在这里等着,”哈利对赫敏耳语道,“我来干。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论