返回首页

第9章 恐きょう怖ふの敗北 Grim Defeat(18)

时间: 2023-03-24    进入日语论坛
核心提示:「地面がやわらかくてラッキーだった」「絶ぜっ対たい死んだと思ったわ」「それなのにメガネさえ割れなかった」ハリーの耳に囁さ
(单词翻译:双击或拖选)

「地面がやわらかくてラッキーだった」

「絶ぜっ対たい死んだと思ったわ」

「それなのにメガネさえ割れなかった」

ハリーの耳に囁ささやき声が聞こえてきた。でも何を言っているのかまったくわからない。いったい自分はどこにいるのか、どうやってそこに来たのか、その前はいったい何をしていたのか、いっさいわからない。ただ、全身を打ちのめされたように、体が隅すみから隅まで痛かった。

「こんなに怖こわいもの、これまで見たことないよ」

怖い……一番怖いもの……フードをかぶった黒い姿……冷たい……叫び声……。

ハリーは目をパチッと開けた。医い務む室しつに横たわっていた。グリフィンドールのクィディッチ選手が、頭のてっぺんから足の先まで泥どろまみれでベッドの周まわりに集まっていた。ロンもハーマイオニーも、いましがたプールから出てきたばかりのような姿でそこにいた。

「ハリー!」泥まみれの真まっ青さおな顔でフレッドが声をかけた。「気分はどうだ?」

ハリーの記憶きおくが早回しの画面のように戻ってきた。稲いな妻ずま……死グ神リ犬ム……スニッチ……そして、吸魂鬼ディメンター……。

「どうなったの?」ハリーがあまりに勢いよく起き上がったので、みんなが息を呑のんだ。

「君、落ちたんだよ」フレッドが答えた。「ざっと……そう……二十メートルかな?」

「みんな、あなたが死んだと思ったわ」アリシアは震ふるえていた。

ハーマイオニーが小さく「ヒクッ」と声をあげた。目が真まっ赤かに充じゅう血けつしていた。

「でも、試合は……試合はどうなったの? やり直しなの?」ハリーが聞いた。

  “幸而地面那么软。”
“我以为他必死无疑。”
“但是他连眼镜都没有碎。”
哈利听见这些人的低语,但听不懂他们在说什么。他不知道自己身在何处,也不知道自己是怎么到这里来的,或者自己到这里以前在干什么。他知道的只是自己浑身都痛,好像被人打了一样。
“这是我生平见过的最可怕的事。”
最可怕的..最可怕的东西..戴头巾的黑色影子......寒冷......尖叫声......哈利忽然睁开眼睛。他躺在医院里。格兰芬多院的魁地奇球队队员从头到脚都溅满了泥浆,正环绕在他的床边。罗恩和赫敏也在,那样子好像是刚从游泳池里爬上来。 
  “哈利!”弗雷德说,他在泥浆之下显得特别白,“你觉得怎么样?”
哈利的记忆好像飞快地回来了:那闪电......那阴郁无情......那金色飞贼......还有那摄魂怪......
“发生了什么事?”他说,突然坐起来,把他们都吓了一大跳。
“你摔下来了,”弗雷德说,“一定有—— 那么—— 五十英尺?” 
  “我们以为你死了呢,”艾丽娅说,她在发抖。
赫敏低低地发出一声短促刺耳的声音,她的眼睛充血充得厉害。
“但是那场比赛,”哈利说,“发生了什么事?我们还能再赛吗?” 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论