返回首页

第18章 ムーニー、ワームテール、パッドフット、プロングズ(6)

时间: 2023-04-04    进入日语论坛
核心提示:「でも、それがどうしてあなたを救うことになったの?」ハーマイオニーが不思議そうに聞いた。「人間だと私と一いっ緒しょにいら
(单词翻译:双击或拖选)

「でも、それがどうしてあなたを救うことになったの?」

ハーマイオニーが不思議そうに聞いた。

「人間だと私と一いっ緒しょにいられない。だから動物として私につき合ってくれた。狼おおかみ人にん間げんは人間にとって危険きけんなだけだからね。三人はジェームズの『透とう明めいマント』に隠れて、毎月一度こっそり城を抜け出した。そして、変身した。……ピーターは一番小さかったので、『暴あばれ柳やなぎ』の枝攻こう撃げきをかいくぐり、下に滑すべり込こんで、木を硬こう直ちょくさせる節ふしに触さわった。それから三人でそっと柳の下にあるトンネルを降おり、私と一緒になった。友達の影えい響きょうで、私は以前ほど危険ではなくなった。体はまだ狼のようだったが、三人と一緒にいる間、私の心は以前ほど狼ではなくなった」

「リーマス、早くしてくれ」

殺気さっき立った凄すさまじい形ぎょう相そうでスキャバーズを睨ねめつけながら、ブラックが唸うなった。

「もうすぐだよ、シリウス。もうすぐ終わる。……そう、全員が変身できるようになったので、わくわくするような可能性が開けた。ほどなく私たちは夜になると『叫さけびの屋敷やしき』から抜け出し、校庭や村を歩き回るようになった。シリウスとジェームズは大型の動物に変身していたので、狼人間を抑よく制せいできた。ホグワーツで、私たちほど校庭やホグズミードの隅すみ々ずみまで詳くわしく知っていた学生はいないだろうね……こうして、私たちが『忍しのびの地ち図ず』を作り上げ、それぞれのニックネームで地図にサインした。シリウスはパッドフット、ピーターはワームテール、ジェームズはプロングズ」

「どんな動物に――?」

ハリーが質問しかけたが、それを遮さえぎって、ハーマイオニーが口を挟はさんだ。

「それでもまだとっても危険だわ! 暗い中を狼人間と走り回るなんて! もし狼人間がみんなをうまく撒まいて、誰かに噛かみついたらどうなったの?」


  “但是这情况对你有什么帮助呢?”赫敏问,似乎有些迷惑不解。 
  “他们不能以人的形态和我做伴,于是他们就以动物的形态和我做伴。”卢平说,“狼人只对人有危险。他们每月披着詹姆的隐形衣溜出城堡。他们变形..彼得变成最小的动物,因此可以钻到打人柳打人的枝条下面去按那让这棵树静止的节疤。然后他们就滑下地道找我。在他们的影响之下,我不那么危险了。我的躯体还是狼,但和他们在一起的时候,我的心智就不那么像狼了。” 
  “卢平,快一点儿!”布莱克咆哮道。他仍在注视着斑斑,脸上露出一种可怕的渴望。 
  “就说到了,小天狼星,就说到了..既然我们都能变形了,我们面前就展开了令人极其兴奋的各种可能性。我们很快就离开了尖叫棚屋,在夜间到学校场地和村子里游荡。小天狼星和詹姆变成很大的动物,能够威慑住狼人。我想霍格沃茨没有任何学生能像我们那样了解霍格沃茨的场地和霍格莫德村..因此我们就画了那张活点地图,并且签上了我们的化名。小天狼星是大脚板,彼得是虫尾巴,詹姆是尖头叉子。” 
  “什么样的动物—— ?”哈利开口问,但是赫敏打断了他。 
  “那仍旧非常危险!黑夜里和一个狼人到处乱跑!要是他一不留神咬了什么人怎么办?”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论