返回首页

第3章 隠かくれ穴 The Burrow(4)

时间: 2023-02-14    进入日语论坛
核心提示:「もうちょい――」車の中から引っ張っていたフレッドが、あえぎながら言った。「あとひと押し」ハリーとジョージがトランクを肩
(单词翻译:双击或拖选)

「もうちょい――」車の中から引っ張っていたフレッドが、あえぎながら言った。「あとひと押し……」

ハリーとジョージがトランクを肩の上に載のせるようにしてぐっと押すと、トランクは窓から滑すべり出て車の後部座席に収まった。

「オーケー。行こうぜ」ジョージが囁いた。

ハリーが窓まど枠わくを跨またごうとしたとたん、後ろから突とつ然ぜん大きな鳴き声がして、それを追いかけるようにおじさんの雷かみなりのような声が響ひびいた。

「あのいまいましいふくろうめが」

「ヘドウィグを忘れてた」

ハリーが部屋の隅すみまで駆かけ戻もどったとき、パチッと踊おどり場ばの明りが点ついた。ハリーは鳥とり籠かごを引ひっつかんで窓までダッシュし、籠をロンにパスした。それから急いで箪たん笥すをよじ登ったが、その時、すでに鍵かぎの外はずれているドアをおじさんがドーンと叩たたき――ドアがバターンと開いた。

一いっ瞬しゅん、バーノンおじさんの姿が額がく縁ぶちの中の人物のように、四角い戸口の中で立ちすくんだ。次の瞬しゅん間かん、おじさんは怒いかれる猛もう牛ぎゅうのように鼻息を荒あららげ、ハリーに飛びかかり、足首をむんずとつかんだ。

ロン、フレッド、ジョージがハリーの腕うでをつかんで、力のかぎり、ぐいと引ひっ張ぱった。

「ペチュニア」おじさんが喚わめいた。「やつが逃げる やつが逃げるぞー」

ウィーズリー三兄弟が満まん身しんの力でハリーを引っ張った。ハリーの足がおじさんの手からするりと抜けた。ハリーが車に乗り、ドアをバタンと閉めたと見るや、ロンが叫さけんだ。

「フレッド、いまだ アクセルを踏ふめ」

そして車は月に向かって急上じょう昇しょうした。



  “再加把劲,” 弗雷德一边拉一边喘着气说,“猛推一把..”哈利和乔治用肩膀猛力朝箱子撞去,箱子从窗口滑到汽车后座上。 
 
  “好啦,我们走吧。”乔治小声说。可是当哈利爬上窗台时,身后突然响起一声尖厉的鸣叫,紧接着是弗农姨父的咆哮。“这该死的猫头鹰!'’“我忘了海德薇!”楼梯口的灯亮了,哈利迅速折回屋内,抓起海德薇的笼子,冲到窗前,把笼子交给罗恩。他正在重新爬上五斗橱时,弗农姨父捶响了那扇没锁好的门—— 门开了。一时间,弗农姨父在门口呆住了,然后他像一头发怒的公牛般大吼一声,扑向哈利,抓住了他的脚腕。罗恩、弗雷德和乔治抓住哈利的胳膊使劲往外拉。“佩妮!”弗农姨父喊道,“他要跑了!他要跑了!”韦斯莱兄弟拼命一拽,哈利的腿挣脱了弗农姨父的手掌。哈利钻进车里,撞上车门,罗恩马上喊道:“快踩油门,弗雷德!”汽车猛地向着月亮冲去。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论