返回首页

第6章 ギルデロイ・ロックハート Gilderoy Lockhart(10)

时间: 2023-02-21    进入日语论坛
核心提示:「ものすごく勇ゆう敢かんな人です。彼の本、読みましたか 僕ぼくでしたら、狼おおかみ男おとこに追い詰められて電話ボックスに
(单词翻译:双击或拖选)

「ものすごく勇ゆう敢かんな人です。彼の本、読みましたか 僕ぼくでしたら、狼おおかみ男おとこに追い詰められて電話ボックスに逃げ込むような目に遭あったら、恐きょう怖ふで死んでしまう。ところが彼ときたらクールで――バサッと――素す敵てきだ」

「僕、ほら、あのイートン校に行くことが決まってましたけど、こっちの学校に来れて、ほんとにうれしい。もちろん母はちょっぴりがっかりしてましたけど、ロックハートの本を読ませたら、母もだんだんわかってきたらしい。つまり家族の中にちゃんと訓くん練れんを受けた魔法使いがいると、どんなに便べん利りかってことが……」

それからは四人ともあまり話すチャンスがなくなった。耳当てをつけたし、マンドレイクに集中しなければならなかったからだ。スプラウト先生の時はずいぶん簡かん単たんそうに見えたが、実じっ際さいにはそうはいかなかった。マンドレイクは土の中から出るのをいやがり、いったん出ると元に戻りたがらなかった。もがいたり、蹴けったり、尖とがった小さな拳こぶしを振ふり回したり、ギリギリ歯は軋ぎしりしたりで、ハリーはとくにまるまる太ったのを鉢に押おし込むのに優ゆうに十じっ分ぷんはかかった。

授じゅ業ぎょうが終わるころにはハリーも、クラスの誰もかれも、汗あせまみれの泥どろだらけで、体があちこち痛んだ。みんなだらだらと城まで歩いて戻り、さっと汚れを洗い落とし、それからグリフィンドール生せいは「変へん身しん術じゅつ」のクラスに急いだ。

マクゴナガル先生のクラスはいつも大変だったが、今日はことさらに難むずかしかった。去年一年間習ったことが、夏休みの間にハリーの頭から溶とけて流れてしまったようだった。コガネムシをボタンに変える課か題だいだったのに、ハリーの杖つえをかいくぐって逃げ回るコガネムシに、机の上でたっぷり運動させてやっただけだった。

ロンのほうがもっとひどかった。スペロテープを借かりて杖をつぎはぎしてみたものの、もう杖は修しゅう理りできないほどに壊こわれてしまったらしい。とんでもない時にパチパチ鳴ったり、火花を散らしたりした。ロンがコガネムシを変へん身しんさせようとするたびに、杖は濃こい灰色の煙でもくもくとロンを包つつみ込こんだ。煙は腐くさった卵たまごの臭においがした。煙で手元が見えなくて、ロンはうっかりコガネムシを肘ひじで押しつぶしてしまい、新しいのをもう一匹もらわなければならなかった。マクゴナガル先生は、ご機き嫌げん斜ななめだった。



  “真是个勇敢的人。你们看了他的书没有?我要是被一个狼人堵在电话亭里,早就吓死了,他却那么镇静—— 啧啧—— 真了不起。 
 
  “我本来是要上伊顿公学的,但后来上了这里,我别提多高兴了。当然,我妈妈有点失望,可是我让她读了洛哈特的书之后,我想她已经开始看到家里有个训练有素的巫师是多么有用..” 
 
  此后就没有多少机会交谈了。他们重新戴上了耳套,而且得集中精力对付曼德拉草。刚才看斯普劳特教授做得特别轻松,其实根本不是那样。曼德拉草不愿意被人从土里拔出来,可是好像也不愿意回去。他们扭动着身体,两脚乱蹬,挥着尖尖的小拳头,咬牙切齿。哈利花了整整十分钟才把一个特别胖的娃娃塞进盆里。 
 
  到下课时,哈利和其他同学一样满头大汗,腰酸背疼,身上沾满泥土。他们疲惫地走回城堡冲了个澡,然后格兰芬多的学生匆匆赶去上变形课。麦格教授的课总是很难,而今天是格外的难。哈利去年学的功课好像都在-53 -暑假期间从脑子里漏出去了。老师要他把一只甲虫变成纽扣,可是他费了半天的劲,只是让那甲虫锻炼了身体,甲虫躲着魔杖满桌乱跑,他怎么也点不着。 
 
  罗恩更倒霉,他借了一些魔胶带把魔杖修补了一下,但它好像是修不好了,不时地噼啪作响,发出火花。每次罗恩试图使甲虫变形时,马上便有一股灰色的、带臭鸡蛋味的浓烟把他包围了。他看不清东西,胳膊肘胡乱一动,把甲虫给压扁了,只好再去要一只,麦格教授不大高兴。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论