返回首页

第13章 重じゅう大だい秘ひ密みつの日記(22)

时间: 2023-03-06    进入日语论坛
核心提示:「しかしじゃ、トム」先生はため息をついた。「特別の措そ置ちを取ろうと思っておったが、しかし、いまのこの状じょう況きょうで
(单词翻译:双击或拖选)

「しかしじゃ、トム」先生はため息をついた。

「特別の措そ置ちを取ろうと思っておったが、しかし、いまのこの状じょう況きょうでは……」

「先生、襲しゅう撃げき事件のことでしょうか」リドルが尋たずねた。

ハリーの心臓が躍おどり上がった。一ひと言ことも聞き漏もらすまいと、近くに寄った。

「そのとおりじゃ。わかるじゃろう 学期が終わったあと、君がこの城に残るのを許すのは、どんなに愚おろかしいことか。とくに、先日のあの悲しい出で来き事ごとを考えると……。かわいそうに、女子学生が一人死んでしもうた……。孤児院に戻もどっていたほうがずっと安全なんじゃよ。実を言うと、魔ま法ほう省しょうはいまや、この学校を閉へい鎖さすることさえ考えておる。我われ々われはその一いち連れんの不ふ愉ゆ快かいな事件の怪かい――アー――源みなもとを突き止めることができん……」

リドルは目を大きく見開いた。

「先生――もしその何者かが捕つかまったら……もし事件が起こらなくなったら……」

「どういう意味かね」

ディペット先生は椅い子すに座り直し、身を起こして上ずった声で言った。

「リドル、何かこの襲撃事件について知っているとでも言うのかね」

「いいえ、先生」リドルが慌あわてて答えた。

ハリーにはこの「いいえ」が、ハリー自身がダンブルドアに答えた「いいえ」と同じだ、とすぐわかった。

微かすかに失望の色を浮うかべながら、ディペット先生はまた椅子に座り込こんだ。

「トム、もう行ってよろしい……」

リドルはすっと椅子から立ち上がり、重い足取りで部屋を出た。ハリーはあとについていった。



  “事情是这样的,汤姆,”他叹了口气说,“我们本来想对你做一些特殊的安排,可是在目前的情形下..”

“你指的是所有这些攻击事件吗,先生?”里德尔问。 
 
  哈利的心跳顿时加快了,他凑得更近些,生怕漏掉一句话。

“一点儿不错,”校长说,“我亲爱的孩子,你必须看到,如果我允许你学期结束后继续待在城堡里,该是多么愚蠢。尤其是发生了最近那场悲剧之后..那个可怜的小姑娘死了..你待在孤儿院里要安全得多。实话对你说吧,魔法部甚至在讨论要关闭学校呢。对所有这些不幸事件的—— 哦—— 根源,我们还没有半点儿头绪..”

里德尔的眼睛睁大了。 
 
  “先生—— 如果那个人被抓住了..如果一切都停止了..”

“你是什么意思?”迪佩特说,声音有点刺耳,一边从椅子上站了起来。“里德尔,你难道是说你对这些攻击事件有所了解?”

“不,先生。”里德尔赶紧说道。

然而哈利可以肯定,里德尔说的“不”,和他自己对邓布利多说的“不”是一样的性质。 
 
  迪佩特跌坐回去,显得微微有些失望。 
 
  “你可以走了,汤姆..” 
 
  里德尔从他的椅子上滑下来,拖着沉重的脚步走出房间。哈利跟了上去。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论