返回首页

第18章 ドビーのごほうび Dobby's Reward(9)

时间: 2023-03-10    进入日语论坛
核心提示:「帽子が僕をグリフィンドールに入れたのは」ハリーは打ちのめされたような声で言った。「僕がスリザリンに入れないでって頼んだ
(单词翻译:双击或拖选)

「帽子が僕をグリフィンドールに入れたのは」ハリーは打ちのめされたような声で言った。

「僕がスリザリンに入れないでって頼んだからにすぎないんだ……」

「そのとおり」ダンブルドアがまたにっこりした。

「それだからこそ、きみがトム・リドルと違う者だという証しょう拠こになるんじゃ。ハリー、自分が本当に何者かを示すのは、持っている能のう力りょくではなく、自分がどのような選せん択たくをするかということなんじゃよ」

ハリーは呆ぼう然ぜんとして、身動きもせず椅い子すに座っていた。

「きみがグリフィンドールに属ぞくするという証しょう拠こがほしいなら、ハリー、これをもっとよーく見てみるとよい」

ダンブルドアはマクゴナガル先生の机の上に手を伸ばし、血ちに染そまったあの銀の剣つるぎを取り上げ、ハリーに手渡した。ハリーはぼんやりと剣を裏うら返がえした。ルビーが暖だん炉ろの灯あかりできらめいた。その時、鍔つばのすぐ下に名前が刻きざまれているのが目に入った。

ゴドリック・グリフィンドール

「真しんのグリフィンドール生せいだけが、帽ぼう子しから、思いもかけないこの剣を取り出してみせることができるのじゃよ、ハリー」ダンブルドアはそれだけを言った。

一いっ瞬しゅん、二人とも無言だった。それから、ダンブルドアがマクゴナガル先生の引き出しを開け、羽は根ねペンとインク壷つぼを取り出した。

「ハリー、きみには食べ物と睡すい眠みんが必要じゃ。祝いわいの宴うたげに行くがよい。わしはアズカバンに手紙を書く――森もり番ばんを返してもらわねばのう。それに、『日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん』に出す広こう告こくを書かねば」ダンブルドアは考え深げに言葉を続けた。

「『闇やみの魔ま術じゅつに対する防ぼう衛えい術じゅつ』の新しい先生が必要じゃ。なんとまあ、またまたこの学科の先生がいなくなってしもうた。のう」

ハリーは立ち上がってドアのところへ行った。取っ手に手をかけたとたん、ドアが勢いきおいよく向こう側から開いた。あまりに乱らん暴ぼうに開いたので、ドアが壁かべに当たって跳はね返ってきた。






  “它之所以把我放在格兰芬多,”哈利用一种心灰意冷的口气说,“是因为我提出不去斯莱特林..” 
 
  “正是这样,”邓布利多说,脸上又露出了笑容。“这就使你和汤姆里德尔大不一样了。哈利,表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所具有的能力更重要。”哈利一动不动地坐在椅子里,完全呆住了。“哈利,如果你还需要证据,确信自己真的属于格兰芬多,我建议你再仔细看看这个。” 
 
  邓布利多探身从麦格教授的书桌上拿起那把血迹斑斑的银剑,递给哈利。哈利茫然地把它翻过来,红宝石在火光的映照下闪亮夺目。接着,他看见了,就在靠近剑柄的地方刻着一个名字。 
 
  戈德里克格兰芬多。“只有真正的格兰芬多,才能把它从帽子里抽出来,哈利。”邓布利多简单地说。一时间,两人谁也没有说话。然后,邓布利多拉开麦格教授书桌的一只抽屉,拿出一支羽毛笔和一瓶墨水。 
 
  “哈利,你现在需要的是吃点东西,好好睡一觉。我建议你下去参加宴会,我呢,在这里给阿兹卡班写一封信—— 应该让我们的狩猎场看守回来了。我还要起草一份招聘广告,登在《预言家日报》上,”他若有所思地说,“我们又需要一位新的老师来教黑魔法防御术课了。天哪,这门课的老师消耗得真快,是不是?” 
 
  哈利站起身,向门口走去。他刚握住门把手,门突然被大力撞开,嘭地弹在后面的墙上。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论