返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

总统伉俪 廿五岁差

时间: 2017-05-11    进入日语论坛
核心提示:昨秋、フランス各地の書店に『アンヌへの手紙』という分厚い本が並んだ。長く仏政界を率い、欧州統合の陣頭に立ったミッテラン元
(单词翻译:双击或拖选)
昨秋、フランス各地の書店に『アンヌへの手紙』という分厚い本が並んだ。長く仏政界を率い、欧州統合の陣頭に立ったミッテラン元大統領が、生涯の愛人にささげた書簡集である。収められた1218通の恋文は真摯(しんし)で切ない。
 
去年秋天,在法国各地的书店摆出了非常厚的一本书,《给安娜的信》。该书收集了长期引领法国政坛并积极倡导欧洲联合的原法国总统密特朗给一生的爱人的书信。收录其中的1218封情书,件件情真意切。
 
出会ったときアンヌさんは19歳。ミッテラン氏は26歳も年上だった。二人の間に授かった娘を育てつつ、オルセー美術館の学芸員として彫刻研究に励んだ。書簡集は読者に圧倒的な支持を得ている。
 
两人相遇的时候,安娜19岁,而密特朗已经过了26岁。她哺育两人的女儿,并在奥卢瑟美术馆做学员并致力于雕刻研究。这书信集获得了读者巨大的好评。
 
そのフランスで、25歳上の妻をもつ大統領が生まれた。仏史上最も若い39歳のマクロン氏である。高校1年生のとき、ブリジットさんと出会った。40歳の文学教師だった。演劇部の顧問として脚本指導を受けるうち親しくなったという。
 
在法国,诞生了一位妻子年龄大他25岁的总统。他也是法国历史上最年轻的总统,他就是马克龙氏。在他读高一的时候,邂逅了布里基德。她当年40岁,是一名语文老师。在她作为戏剧部顾问指导表演时,马克龙对她产生了好感。
 
結婚したのは10年前。ブリジットさんが前夫との間にもうけた3人の子に、マクロン氏は謝意を伝えた。「僕は『普通の』という形容詞は好きじゃないけど、僕らは普通のカップルとはまったく違う。でもまちがいなく存在するカップルです」。
 
10年前,两人结婚了。马克龙对布里基德和前夫所育的三个孩子表示了谢意,“我不喜欢‘普通’这个形容词,我们绝非一般的伴侣。但无疑,像我们这样的伴侣是确实存在的。”
 
選挙戦を通じ、二人の年齢差はしばしば揶揄(やゆ)の対象ともなった。マクロン氏の支持者はこんな反論をしている。「米国のトランプ大統領とメラニア夫人も23歳差だ。なぜそちらは問題にしないのか」。
 
在选举时,两人的年龄差经常成为人们揶揄的对象。马克龙的支持者这样反驳道:“美国的特朗普总统和妻子梅拉尼娅之间也差了23岁。为什么他们就没问题呢?”
 
厳しい選挙戦を夫妻は二人三脚で乗り切った。演説の言い回しや演壇でのふるまいにも助言を続けた。彼女と出会わなければ、いまの彼はなかったのではないか。よどみのないマクロン氏の勝利演説を聴きながら、ひとり想像した。
 
夫妻齐心合力赢得了残酷的选战。她对马克龙的演讲措辞和行为举止也多有建言。可以这么说,如果没有遇见她,马克龙就不会是现在这个样子。听着马克龙流畅的胜利演说,我一个人如此想到。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%