返回首页

N3语法练习篇第八回(答案)_新日本语能力考试N3语法练习篇(第2版)_日语能力考试三级_日语考试_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:正答と解答第8回問題11 正解:2解析:句子中带有鄙视的语气,而选项1和3无此用法;选项4虽然也有轻视、鄙视的语气,但不能后续
(单词翻译:双击或拖选)
正答と解答

第8回
問題1
1 正解:2
解析:句子中带有“鄙视”的语气,而选项1和3无此用法;选项4虽然也有“轻视、鄙视”的语气,但不能后续助词「の」。
译文:竟然喜欢上那种傻女人,也只有山田这糊涂蛋。
2 正解:3
解析:「最近」是时间,应该使用表示“限定时间范围”意义的说法,只有选项3符合。
译文:最近,好像那种款式的服装又开始流行了。
3 正解:2
解析:很明显,应该使用表示动作进行的“场所、地点”意义的助词,只有选项2符合;虽然选项3也表示“场所、地点”,但用于“物品或人物等的存在”。例如「会議室にはテレビがある」。
译文:说明会在区政府大厦6楼会议室举行。
4 正解:4
解析:「~原因は~からだ/のだ」是惯用搭配,用于说明原因。其他三个选项均为错误语法。
译文:那个人的作品受到关注的原因,是由于电视广告传遍全国而带来的效应吧。
5 正解:2
解析:根据后项的句意可以看出,应该使用表示“因……而不同”、“根据……而发生改变”意义的助词,只有选项2符合。也可以用「によって」,语法意义跟「で」相同。
译文:跟怎样的人交往,有时候自己的人生也会发生改变。
6 正解:3
解析:从「あんなに」可以看出,要用表示“程度”意义的助词,而选项1和2不表示程度。另外,整个句子是原因句,而选项4中的「だって」表示“让步”。
译文:既然平时那么温柔可爱的她都发那么大的脾气,看来受的气挺大的。
7 正解:1
解析:选项1“我也不是故意为难你”符合句子的语境;选项2“因为我要故意为难你”;选项3“你虽然不感到为难”;选项4“因为你很为难”。
译文:我也不是故意为难你,我也是到处要花钱,所以你向我借的那笔钱你看……
8 正解:4
解析:从表示“惊讶、失望”等意思的感叹词「なんだ」可以看出,说话人很不满意,甚至在指责人。选项1和2表示推测,意为“大概(做工粗糙吧)”,不符合句意;选项3“(做工)并不(粗糙)”。
译文:天哪,这工艺做得这么粗糙啊!竟然出售给我们这种劣质产品。
9 正解:4
解析:「つまり」常跟「ということだ/というものだ/というのだ」搭配使用,用于“解释、说明”,后续语气助词「ね」时表示“向对方进行确认”。
译文:A:明天公司放假。
B:也就是说,明天用不着上班了吧。
10 正解:4
解析:「2回」不是「決める」和「する」的宾语,所以选项1和3不能用。但如果将选项1改为「~に決める」即可成立;「2回」也不是「決まる」的主语,所以选项2也不能用。选项4表示“决定”。
译文:公司运动会决定今后每年举办两次,大家认为怎么样?
11 正解:2
解析:选项1“请应试者限定”,这不符合实际情况;选项2“请允许我们限定……”,即“请允许我们只接受……的学生报名参加考试”,符合句意;选项3和4在本句中为错误语法。
译文:这次考试,本校只接受大学英语专业的毕业生或同等以上的毕业生报名参加。
12 正解:2
解析:这是一种“恍然大悟”的心情,再加上后面的原因说明,能反映这种语境的,只有选项2。选项1的接续不对,如果改为「(休みな)わけだ」即可成立。
译文:哦,原来如此,今天银行应该是放假,因为今天是公休日。
13 正解:3
解析:选项1为错误语法,因为只有「~べきではない」的说法;选项2和4都表示感叹,不符合句意。
译文:这么难的数学题目,对于还是小学生的儿子而言,绝对不会做。
14 正解:1
解析:很明显,是人物“A”在向人物“B”提出请求。选项1“请让我们使用(会议室)好吗”,符合句意;选项2“你不会同意我们使用(会议室)吧”。选项3和4的意思反了。
译文:A:哪怕一天也行,请把会议室借给我们用一下好吗?
B:既然如此,你们就用吧。
15 正解:1
解析:选项2中表示并列的助词「や」不能接在动词后面;选项3是“意志、意向”的用法,动作还没有做,也谈不上“忙得要死”;选项4“即使洗衣服,即使烧菜做饭”,意思跟本句不吻合。
译文:星期天我在家又要洗衣服,又要烧菜做饭,一整天忙得我要死。
問題2
16 正解:3
原文:せっかく大学で 勉強している のだから いろいろな こと を学まなびましょう。
译文:你们好不容易考进了大学,所以应该尽可能地多学点知识。
17 正解:3
原文:あの子が いじめられた かなんかの 騒さわぎ でした。
译文:那孩子在那里吵闹,说被人欺负了什么的。
18 正解:4
原文:室しつ内ないの気き温おんや湿しつ度どが高いか 低いか によって 漬つけ物ものの できあがり に差さが出る。
译文:根据室内温度、湿度的高低,腌制出的食品其风味各异。
19 正解:1
原文:親おやの立たち場ば からみると 子供は いくつになっても 子供で、心配なものだ。
译文:从父母的角度来看,无论自己的孩子长到多大,(在父母眼里)永远是孩子,会时刻牵挂。
20 正解:2
原文:金きん銭せんの貸かし借かりで親友を失うしなった。どんなに 悔くやんだ か 知れない。
译文:由于借款(引起纠纷)失去了朋友。真不知道心中有多么懊恼啊。
問題3
21 正解:1
解析:这是在引用一般人的看法,要用被动态的表示形式,所以选项3和4不能用;选项2“不稀奇”,即表示“离婚率高”的意思,这跟后面的意思相矛盾。
22 正解:2
解析:结婚或离婚是“事情、事件”,所以选项1和3中的「もの」用得不对;依据常理,“离婚”是件很遗憾的事情,所以选项2符合。
23 正解:2
解析:选项1“突然间”;选项2“(不稳重、不谨慎地)急急忙忙”;选项3和4的意思类似,表示“高速”的意思。从文章的整体意思可以看出,说话人指的是“闪婚”,选项2相对其他三个选项更贴切。
24 正解:4
解析:从后面的“毫不犹豫地同父母介绍的对象结婚”可以看出,女儿对父母介绍的对象“放心”。
25 正解:4
解析:选项1和2都表示“没有”的意思;选项3在本文中为错误语法。
●问题3参考译文:
一般认为,日本人的离婚率很低,但是最近在日本,离婚的夫妇数量也在增加。譬如就有“成田离婚记”的现象。说的是刚结婚的小夫妻,在国外度完蜜月后回到成田机场时,已经宣布分手的现象。也不好好地了解对方而“闪婚”的夫妻,离婚也成了“闪电”式。好像还有一些观念保守的父母,他们认为结婚生子才是女人应该做的事情。当女儿大学毕业后,这样的父母就会马上让女儿相亲和结婚。所以,有的女孩子即使不太了解对方的情况,但她们还是认为,因为是父母介绍的对象,应该没问题,于是有的女孩就会毫不犹豫地跟对方结婚。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无