返回首页

N3语法练习篇第二十二回(答案)

时间: 2023-09-28    进入日语论坛
核心提示:正答と解答第22回問題11 正解:1解析:其他三个均为错误语法。正解选项1相当于「よくても悪くても」的语法意义。译文:考试的结
(单词翻译:双击或拖选)
正答と解答
 
第22回
問題1
1 正解:1
解析:其他三个均为错误语法。正解选项1相当于「よくても悪くても」的语法意义。
译文:考试的结果理想也好不理想也好,考试总算结束了,还是值得高兴的。
2 正解:2
解析:「~たところで」要跟否定形式的谓语搭配,所以选项3和4不能用;动词「間に合う」是以前面的「明日の朝9時の締め切り」为衡量标准的,所以用助词「に」。
译文:即使是彻夜翻译,估计明天上午9点钟也交不出翻译稿。
3 正解:3
解析:选项1和2为错误语法;选项3“还不到三个回合”,符合句意;选项4“竟然进行了三个回合”。
译文:也许是对手太弱,不到三个回合就把它拿下了。
4 正解:1
解析:选项1“趁着还没有睡意”,符合句意;选项2表示“目的、目标”等;选项3表示“让步”;选项4“转折”。
译文:趁着还没有睡意,尽量把作业做好。
5 正解:2
解析:句子应该是“不做前项做后项”的意思。选项1和3用于“限定”等场合;选项4要接在名词后面,所以,要想用选项4,可把句子改为「映画を見ることにかわって~」。
译文:今天不(去电影院)看电影,在家看电视。
6 正解:3
解析:前项是后项的原因,只有选项3符合句意,其他三个选项没有表示“原因”的意思。
译文:因为开往温泉旅游地的铁路开通了,所以到此旅游的客流激增了。
7 正解:3
解析:选项1“每隔……”;选项2表示“基准或目标”等。例如「ゲームは頭を動かすのには役に立つ」(玩游戏对活动脑筋有益);选项3“每当……”,符合句意;选项4“有关……”。
译文:那个地区每次遇到台风时,都会遭受重创。
8 正解:2
解析:既然是打电话,那么相关信息只有“老师”的家人传递才会知道,所以谓语用表示“传闻”的用法。在本句中,除了选项2外,都无此用法。
译文:因为有不懂的地方,于是就打电话给老师,但没想到的是,电话里说老师这几天正在外面旅行。
9 正解:2
解析:选项1“不仅……而且……”;选项2“照……那样地去做”;选项3“刚刚……”;选项4“不仅……而且……”。可以看出,只有选项2才能形成通顺的句意。
译文:照黑板上画的,你们画画看吧。
10 正解:1
解析:「~とばかりは言えない」是惯用表达,意为“不能一概而论”。
译文:不能一概地说,在学校成绩不好的学生,长大了就一定没出息。
11 正解:3
解析:根据谓语的被动态,加上前面是动作的主体「若い人たち」,所以用「~によって~(ら)れる」的表达形式。
译文:年轻人不断地创造出新的流行语。
12 正解:3
解析:「~もなければ、~もない」是惯用句,意为“既不……又不……”,也说「~もないし、~もない」,语法意义相同。
译文:好像他既不想上大学,也不想上班。
13 正解:1
解析:选项1用于重复对方的话,符合句意;选项2用于转折,而本句并非转折句;选项3“刚刚(忘记……)”;选项4“听说(忘记……)”在本句中意思不通顺。
译文:“你说什么?把护照忘在了办证大厅了?你呀,太不像话了,真是的。”
14 正解:4
解析:选项1和2在本句中不表示“请求”的意思;名词「メニュー」不是Ⅲ类动词,不能作「する」的宾语,所以选项3不能用;选项4用于请求,跟「(~を)ください」的意思相同。
译文:A:请给我看一下菜单。
B:好的,请稍等……给您菜单。
15 正解:1
解析:其他三个选项均为错误语法。
译文:婴幼儿对所看到的、触摸到的东西,什么都觉得好奇。
問題2
16 正解:1
原文:N3試験を 受ける ために 夜や間かん学校に 通って 勉強しています。
译文:为了参加N3考试,我在上夜校学习(日语)。
17 正解:2
原文:ジョンさんは日本語が上手な うえ 日本事じ情じょうに 関かんしても詳くわしい。
译文:约翰逊不仅日语说得好,而且也很了解日本的方方面面。
18 正解:4
原文:EXPOの 開かい催さいに 向むけて 準備が 進すすめられて いる。
译文:为了世博会的召开,正在进行筹备工作。
19 正解:3
原文:日本語の敬けい語ご 表ひょう現げん ほど 難しい ものは ないだろう。
译文:没有比日语中的敬语表达更难学更难用的语言知识吧。
20 正解:2
原文:私は、君といつまでも 変わる ことなく いい友達で いたい と思います。
译文:我希望能跟你永远做好朋友。
問題3
21 正解:2
解析:选项1“险些(严寒在继续)”,意思不通;选项2“好像(严寒仍在继续)”,符合句意;因为句中的是自动词「続く」,不能用选项3和4中的「~てある」形式。
22 正解:1
解析:选项1“老师教给我的……”,符合句意;如果要用选项2,可把句子改成「先生が教えてくださった」;选项3“我教会老师……”;选项4「(~て)いたす」为错误语法。
23 正解:4
解析:其他三个选项在本句中均为错误语法。
24 正解:1
解析:选项2、3和4不能跟「二人」复合使用。
25 正解:3
解析:从后面的内容可以看出,计划开展得并不顺利,只有选项3符合;选项1中的「来る」和选项4中的「いる」没有“进行、进展”的意思。
●问题3参考译文:
铃木老师 敬启从电视的报道来看,好像您那儿还处于寒冷季节。老师,您一向可好?好久没有给您写信了,真对不起。我每天要么学习,要么玩,很忙很忙。终于适应了日本的生活,并且结交了几位日本朋友。虽然他们的英语说得很好,但在交往中,我还是学到了不少日语。在美国时,因为把学习的重点放在了阅读方面,所以来到日本后在“听与说”方面就吃尽了苦头。不过,老师教给我们的汉字和读解知识,在我上报刊课等课程时起到了作用。此前,我从10月29日开始,花了三天时间,去了一趟京都。今年的秋天气候温暖,所以红叶比往年提前了,虽然(错过了最佳观赏时间)略有遗憾,但还是充分领略了第一次逛京都的乐趣。和这封信一起寄给您的是这次在京都拍摄的照片,是在岚山拍的。照片上的另外两个人,是老师认识的韩国人小金和中国人小王。他们俩对日本的历史很了解,所以一路上向他们请教了不少日本的历史知识。在京都,我们住在一家规模不大的民宿。之所以选择住民宿,是因为我们想借此机会可以练习日语。但是,此计划的一半宣告失败。我们自己说日语时还能凑合着说,但是,民宿的阿姨说的是京都方言,听力不好的我只听懂了三分之一还不到。不过,我感受到了京都话的那种发音柔和的特点。从12月17日开始进入寒假,我还想去一次京都。老师,请您务必保重身体。敬上2003年11月8日约翰
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论