第五十课中的对话——送別会
场景:拉奥的送别会。
对话中的人物:
拉 奥 研修生,东京电气实习中
加 藤 东京电气的实习指导员
听写这段对话。
〔参照单词〕
参いる「まいる」 去,来(“行く”“来る”的自谦语)
私「わたくし」 我(“わたし”的自谦语)
皆様「みなさま」 各位
送別会「そうべつかい」 欢送会,送别会
ご親切「ごしんせつ」 (他人)亲切
無事に「ぶじに」 平安地
では 那么(转到下一件事)
お忙しい ところ「おいそがしい ところ」 您正忙着(对方特地抽出时间,表示感谢)
ご出席「しゅっせき」くださいまして、ありがとう ございます。 承蒙光临,谢谢。
いい 勉強「べんきょう」に なりました。 学到不少东西。
経験「けいけん」を 生かして 把经验活用
〔答案和中文释义〕
送別会
加藤:それでは、これから ラオさんの 送別会を 始めたいと 思います。
皆様、お忙しい ところ、ご出席くださいまして、ありがとう ございます。
では、まず 始めに ラオさんに ごあいさつを お願いします。
-----------------------------------------------------------------------
ラオ:皆さん、こんばんは。
私は 去年の 4月に 日本へ 参りましたが、
おかげさまで 無事に 実習が 終わりました。
とても いい 勉強に なりました。
国へ 帰っても、この 経験を 生かして、頑張りたいと 思います。
皆様の ご親切は 忘れません。
ほんとうに ありがとう ございました。
送别会
加藤:那么,拉奥的送别会现在开始。
今天各位百忙之中前来出席,非常感谢!
那么先请拉奥讲话。
-----------------------------------------------------------------------
拉奥:各位,晚安!
我于去年4月来到日本,托大家的福,已经顺利完成了实习,学到了不少东西。
回国后,我要把这些经验发扬光大,努力工作。
大家对我的热情关照,永世不忘。
谨此表示衷心的感谢!
もう一度聞きましょう~
〔解説〕
今天我们学习自谦语。上上期说过了,自谦语是也是敬语的一种,它是通过降低说话人(或说话人这一方的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种语言表现方式。说白了也就是自我谦虚,但是表达起来却很麻烦,咳,继续头痛中。。。
1、固有的自谦动词
见下表:
原形 尊敬语 自谦语
行く、来る いらっしゃいます、おいでになる 参る「まいる」
いる
~ている いらしゃいます
おる ~ていらっしゃいます
~おります
する なさいます 致す「いたす」
言う おっしゃいます 申す「もうす」
食べる、飲む 召し上がる「めしあがる」 いただく
もらう いただく
見る ご覧になる「ごらんになる」 拝見する「はいけんする」
知る、思う ご存知です「ごぞんじです」 存じる「ぞんじる」
聞く、訪問する 伺う「うかがう」
eg.私は上海に住んでおります。
eg.私は毎日公園で散歩いたします。
eg.私は明日学校へ来ると申しました。
eg.私は先生の書かれた文章を拝見しました。
eg.私は彼がいい人だと存じます。
eg.そのうちに、先生のお宅を伺いたいんですが。
2、自谦语的构成
お动词(ます形)+ する(いたす) / ごサ变动词词干 + する(いたす)
eg.(私は)先生のお荷物をお待ちします。
eg.(私は)ここで先生のいらっしゃるのをお待ちいたします。
eg.先生がタイへいらっしゃったら、私がいろいろところをご案内します。
3、家族、他人的称呼
日本人把属于自己所属的集团、朋友团体、公司等的人也象家族一样属于“ウチ”,不属于这方面的人视为“ソト”,加以区别对待。称呼见下表:
ウチ ソト ウチ ソト
家族
父
母
主人
家内
子ども
息子
娘
ご家族
お父さん
お母さん
ご主人
奥さん
お子さん
息子さん
娘さん 兄弟
兄
姉
弟
妹 ご兄弟
お兄さん
お姉さん
弟さん
妹さん
(田中)
みんな
会社の者 (田中)さん、様
皆さん、皆様
会社の方