返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 《论语》中日对照详解 » 正文

『論語』の子張篇-17

时间: 2014-05-22    进入日语论坛
核心提示:[白文]17.曾子曰、吾聞諸夫子、人未有自致也者、必也親喪乎、[書き下し文]曾子曰わく、吾(われ)諸(これ)を夫子(ふう
(单词翻译:双击或拖选)
[白文]17.曾子曰、吾聞諸夫子、人未有自致也者、必也親喪乎、
 
[書き下し文]曾子曰わく、吾(われ)諸(これ)を夫子(ふうし)に聞けり、人未だ自ら致す者有らず。必ずや親の喪か。
 
[口語訳]曾子がおっしゃった。『私は先生(孔子)からこのように聞いている。「人間はなかなか自分の真情を発揮することができない、それが発揮できるのは親の喪の時くらいかな」』。
 
[解説]孔子の死後に儒教教団のリーダー的存在となっていく曾子が、孔子の残した『服喪と真情に関する言葉』について教えている部分である。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论