[書き下し文]曾子曰わく、吾諸(これ)を夫子に聞けり、孟荘子の孝や、その他は能くすべきなり。その父の臣と父の政とを改めざるは、是(これ)能くし難きなり。
[口語訳]曾子が言われた。『私は先生(孔子)からこう聞いている。「孟荘子の親孝行は、他人もそれを出来るけれど、亡くなった父の家臣と政治とを改めずにそれを引き継いだことは、誰にもよく出来ないことである」』。
[解説]曾子が孔子から伝え聞いた『親に対する真の孝行(忠孝)』のあり方について語っている章で、伝統主義者の孔子らしく、父親の政治の方針や家臣の使い方をそのまま変えずに継承することを正しい『孝の道』としている。