160.~にしても
接续: (1)疑问词+にしても
疑问词+句子普通体+にしても
意义: 表示排除一切条件,强调所有的情况下都一样。“无论……都……”、“不管……都……”。
〇誰にしても 、そういう結果になるとは予よ 測そく できなかっただろう。 /无论是谁都没有想到有那样的结果吧。
〇外国旅行なら、どちらにしても 、十分な準備が必要だ。 /如果去国外旅行,无论是去哪个国家,都要做好充分的准备。
〇何をするにしても 、がんばらないと成功するわけがない。 /无论干什么,不努力的话就不可能成功。
〇どんなにきれいにしても 、咲いた花はいつか散ってしまう。人間にしたって、同じではないだろうか。 /再怎么好看,鲜花总有凋谢的时候。其实我们人类不也是一样吗?
接续: (2)名词+にしても
意义: 接在人物或事物名词后面,表示“从某人某事的立场、角度来看、来说、设身处地地来想也是同样的,也不例外”。“就拿……来说,也……”、“就连……也……”。
〇わたしの考えは友だちに反対された。親にしても 初めから賛成していたわけではない。 /我的想法遭到了朋友们的反对。就连父母也不是一开始就赞成的。
〇肌はだ や髪の毛を気にするのは若い女性にかぎらず、中ちゅう 高こう 年ねん の女性にしても 同じだ。 /在意肌肤和头发的保养,并不只是年轻女性,其实中老年女性也一样。
〇身み につけているものひとつにしても 、美び 的てき なセンスが高いと感じられた。他ほか の面めん はもう想像できるだろう。 /即使是她身上佩戴的一件饰物,就可以让人感到她所具有的美学天赋。其他方面就可想而知了。
〇若者は新しいものに特に深く興味を持っている。髪かみ 型がた にしても 、さまざまだ。 /年轻人对新鲜事物特别感兴趣。即使是发型也是丰富多彩。
接续: (3)名词+(である)にしても
ナ 形容词词干+(である)にしても
イ 形容词「辞书形」+にしても
动词「辞书形」+にしても
各词类「た形」 +にしても
意义: 表示“即使假设承认这里所说的是事实”的意思,后面所说的与预测的有所不同甚至相反。“即使……也……”、“就算……也……”。
〇それらのことはもう過ぎたことなんだから、気にしても しかたがない。 /那些事情都已经成了往事,所以即使在意也没什么意思。
〇不十分にしても 、一いち 応おう 成功したのだから、喜よろこ ぶべきだ。 /即使不十全十美,但总算成功了,值得高兴。
〇昔ほどではないにしても 、そういう傾けい 向こう がまだ残っている。 /虽然不如从前,但那种趋势依然存在。
〇今度の事故とは直ちょく 接せつ に関係がなかったにしても 、責せき 任にん 者しゃ としての山田さんにも責せき 任にん があるだろう。 /即便跟这次事故没有直接的关系,但是作为负责人的山田也有责任吧。
〇いくら懸けん 命めい に働くにしても 、マイホームは高たか 嶺ね の花だ。 /再怎么拼命地工作,购买自己的房子也只是奢望。
英语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语



