175.~に向かう
接续: 名词+に向む かい/に向かって/に向かう
意义:
1.接在表示方向、方位、位置、目的地等意思的名词后面,表示人或交通工具等朝着某个方向、目的地行进。或表示人物的正面朝着某个物体。“朝着……”、“面对……”。
〇船は今、太たい 平へい 洋よう に向かって いくところだ。 /船正朝着太平洋方向行驶。
〇彼は駅の出口に向かって 、誰かが出てくるのを待っているようだ。 /他面对车站的出口,好像在等人。
〇田中氏し は記者会見に向かう ために、正せい 装そう を着て部屋を出た。 /田中为了出席记者见面会,一身正装走出了房间。
〇太た 郎ろう は家へ帰ると、かばんを放ほう り出だ してパソコンに向かった 。 /太郎刚回家就扔下书包打开了电脑。
〇遠くなっていく船に向かって 、彼は声を限りに恋人の名前を呼んだ。 /他面朝渐渐远去的轮船,撕心裂肺地呼喊着恋人的名字。
〇わたしはマイクに向かう と、どきどきして緊張する。 /我一面对话筒就会紧张。
2.接在表示人物、团体意义的名词后面,表示针对某人、某团体采取什么态度或什么行为,和「~に対して」 (⇒N3)的意思基本相同。“针对……”。
〇先生に向かって 、そんな失礼な言葉を使ってはいけないよ。 /对老师不能使用那么有失礼貌的措辞。
〇結婚してはじめて、夫がわたしに向かって どなった。 /这是结婚之后,老公他头一回冲着我发火。
〇その選手は小こ 柄がら だが、相手に向かって いくファイトがあるよい選手だ。(★) /虽然那名选手个头不大,但却是一位敢于向对方发起挑战的选手。
〇日本もアメリカに向かって 「ノー」 と言えるようになった。 /日本也终于开始能对美国说“不”了。
3.接在有未来发展趋势意义的名词后面,表示情况朝着某个趋势、目标发展。“朝着……”。
〇季節が春に向かって 、日ひ 増ま しに暖かくなってきた。 /春天临近,日趋渐暖。
〇田中さんの病気が回かい 復ふく に向かって いるそうだ。 /听说田中的病情正逐渐好转。
〇一いち 連れん の事件の影響で、両国の関係は最さい 悪あく の事じ 態たい に向かって進んでいった。 /由于受到一连串事件的影响,两国的关系正走向极度恶化。
〇一冊の優すぐ れた本が、読む人の目を未来に向かって 開ひら かせ、その生き方を決めることがある。 /一本好书,有时候会开创一个人的未来,从而决定他今后的人生轨迹。
〇目的に向かって まっすぐに進んでいるときが幸しあわ せなときだ。(★) /一直朝着目标顺利进展的时候是最幸福的时刻。
英语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语



