1、在生活上事业上都没有出路,最后自杀了。
彼は生活事業(じぎょう)上で行き詰まりの末、自殺してしまった。
2、在那么暗的地方看书的话,绝对对眼睛不好。
そんな暗い所で本を読んだら、目に悪いに決まっている。
3、再早一点用功学习的话,就合格了嘛。
もう少し早くから勉強していれば、合格できたものを。
4、我隔了十年回到故乡看了一下,所到之处的变化真令人感到吃惊。
私は十年ぶりに故郷に帰って見たが、行く先先(ゆくさきざき)の変化には目を見張るものがある。
5、经再三考虑,最后决定辞掉公司的工作去给父母的公司帮忙。
考えに考えた末、会社を辞めて親の会社の仕事を手伝うことにした。
6、要出国旅游时,经常有人托买东西,从拜托的一方来看,也许是随便而轻松的事,然而
对被托的一方来说,往往成为相当的负担。
よく海外旅行する時、買い物を頼む人がいる、頼む側にしてみれば、
軽い気持ちかもしれないが、頼まれた方には結構負担(ふたん)になるものだ。
7、因为是战争年代,所以不知会发生什么情况。
戦争時代中のことだから、何が起こるか分からない。
8、让我们以新的姿态来迎接新世纪吧。
新しい姿勢(しせい)で新世紀を迎えようではありません。
9、他脑子很聪明学习很好,但说到体育运动,根本不行。
彼は頭がよくて勉強がよくできるが、運動ときたら、全然だめだ。