1、并没有什么要紧的事,无需打国际电话,因为我会写信告知的。(ようけん、いそぐ)
そう急ぐ要件でもないから、国際電話をかけるまでもない、手紙で知らせるから。
(でもない=でもなく 没有)
2、用不着实际试作,如果问一下哪一个曾经做过的人,就明白了。
実際にやってみるまでもなく、誰かやったことのある人に聞けば、すぐ分かる。
3、到了六十岁才拿到了驾照,买了车子。
六十歳にして初めて免許取り、車を買った。
4、因为说是可以品尝到世界各地的美味,所以到那个场馆来的人很多,很热闹。(ちんみ)
世界中の珍味が味わえるとあって、その会場は多くの人でにぎわっていた。
5、大村老师的书架上排着的书,净是英语书。(ずくめ)
大村先生の本棚に並べてある本は英語尽くめの本です。
6、虽然在减肥,但一经过蛋糕店的前面,就非买不可。
ダイエットをしているが、ケーキ屋の前を通ると、買わずにはいられない。
7、处在发展阶段,还面临着各种各样的问题。(かかえる 面临)
発展途中にあって、まだいろいろな問題を抱えている。
8、在计划实施之前,有必要征求周围的人们的同意。(じっこう)
計画実行に先立って、周りの人たちの許可を求める必要がある。
9、因人而异,也许会看成是不足为取的理所当然的事。
人によっては、本当に取るに足りない当たり前のことに見えるかもしれません。
10、既然已经约好了,不管发生什么事,都应该遵守。(からには/以上)
約束した以上、どんなことが起こっても、守るべきだ。
11、虽然是初次见面,但从谈吐上看来,老杨象是个很容易接近的人。(したしみ)
初めて会ったのだが、話しぶりからして、陽さんは大変親しみやすい人のようだ。
12、既然问题已经弄大了,你不说真话是不行了。(过不去了)
ここまで問題が大きくなった以上、君が本当のことを話さずには済まないだろう。
13、被杀害了家人的受害者对于犯人,想不消此恨决不罢休,是理所当然的事。(はらす 消除,解除)
家族を殺された被害者が犯人に対して、恨みを晴らさずにはおかないと考えるのは当然だ。
14、他的样子很可笑,大家都不由得笑了起来。(かっこ)
彼の格好が可笑しくて、皆笑わずにはいられなかった。
15、那个人我不喜欢,首先从不文明(下流的)说话方式来说,我不称心。(げひん、気に入る 称心)
私はあの人が好きではない、下品な話し方からして、気に入らない。