返回首页

第7章 組分け帽ぼう子し The Sorting Hat(11)

时间: 2023-01-15    进入日语论坛
核心提示:ハリーは急に恐ろしい考えにとらわれた。ドキドキしているから、そんな考えが浮かんでくるのだ。どの寮にも選ばれなかったらどう
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは急に恐ろしい考えにとらわれた。ドキドキしているから、そんな考えが浮かんでくるのだ。どの寮にも選ばれなかったらどうしよう。帽子を目の上までかぶったまま永遠に座り続けている――ついにマクゴナガル先生がやってきて帽子をぐいと頭から取り上げ、何かの間違いだったから汽車に乗ってお帰りなさい、と言う――もしそうなったらどうしよう

ヒキガエルに逃げられてばかりいた「ロングボトム、ネビル」が呼ばれた。ネビルは椅子まで行く途中とちゅうで転んでしまった。決定にしばらくかかったが、帽子はやっと「グリフィンドール」と叫さけんだ。

ネビルは帽ぼう子しをかぶったままかけ出してしまい、爆笑ばくしょうの中をトボトボ戻って、次の「マクドゥガル、モラグ」に渡わたした。

マルフォイは名前を呼ばれるとふんぞり返って前に進み出た。望みはあっという間にかなった。帽子はマルフォイの頭に触ふれるか触れないうちに「スリザリン」と叫んだ。

マルフォイは満足げに仲間のクラッブやゴイルのいる席に着いた。残っている生徒は少なくなってきた。

「ムーン」……「ノット」……「パーキンソン」……、双ふた子ごの「パチル」姉し妹まい……、「パークス、サリー‐アン」……、そして、ついに――。

「ポッター、ハリー」

  当你非常紧张的时候,就会生出许多可怕的想法,哈利也是一样。他突然想到要是万一根本不挑选他会怎么样呢?如果帽子扣在他头上盖住他的眼睛好长时间,最后还是麦格教授把帽子从他头上拽下来,然后说,明摆着是搞错了,要他最好还是坐火车回去,那又会怎么样呢?叫到那个总丢失蟾蜍的男孩纳威隆巴顿的名字时,他朝凳子跑的路上摔了一跤。帽子用了好长时间才对纳威作出决定。当帽子最后喊出“格兰芬多,,时,纳威戴着帽子就跑掉了,最后不得不在一片哄笑声中一溜小跑回来,把帽子还给麦格教授。 
 
  叫到马尔福的名字时,马尔福大模大样走过去,而且即刻如愿以偿,帽子几乎刚碰到他的头就尖叫道:“斯莱特林!” 
 
  马尔福前去和他的朋友克拉布与高尔会合,露出对自己很满意的样子。 
 
  这时,剩下的人已经不多了。 
 
  莫恩..诺特..帕金森..之后是一对佩蒂尔孪生姐妹..然后是莎莉安波克斯..最后,总算轮到——“哈利波特!” 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论