返回首页

第4章 フローリシュ・アンド・ブロッツ書店(22)

时间: 2023-02-15    进入日语论坛
核心提示:「まあ、よかった。来たのね」ウィーズリーおばさんは息を弾はずませ、何度も髪かみを撫なでつけていた。「もうすぐ彼に会えるわ
(单词翻译:双击或拖选)

「まあ、よかった。来たのね」ウィーズリーおばさんは息を弾はずませ、何度も髪かみを撫なでつけていた。「もうすぐ彼に会えるわ……」

ギルデロイ・ロックハートの姿がだんだん見えてきた。座っている机の周まわりには、自分自身の大きな写真がぐるりと貼はられ、人ひと垣がきに向かって写真がいっせいにウインクし、輝かがやくような白い歯を見せびらかしていた。本物のロックハートは、瞳ひとみの色にぴったりの忘わすれな草ぐさ色のローブを着ていた。波打つ髪かみに、魔法使いの三さん角かく帽ぼうを小こ粋いきな角度でかぶっている。

気の短そうな小男がその周まわりを踊おどり回って、大きな黒いカメラで写真を撮とっていた。目が眩くらむようなフラッシュを焚たくたびに、ポッポッと紫の煙が上がった。

「そこ、どいて」

カメラマンがアングルをよくするために後ずさりし、ロンに向かって低く唸うなるように言った。

「日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶんの写真だから」

「それがどうしたってんだ」ロンはカメラマンに踏ふまれた足をさすりながら言った。

それが聞こえて、ギルデロイ・ロックハートが顔を上げた。まずロンを見て――それからハリーを見た。じっと見つめた。それから勢いきおいよく立ち上がり、叫さけんだ。

「もしや、ハリー・ポッターでは」

興こう奮ふんした囁ささやき声があがり、人ひと垣がきがパッと割われて道を開けた。ロックハートが列に飛び込み、ハリーの腕うでをつかみ、正面に引き出した。人垣がいっせいに拍はく手しゅした。ロックハートがハリーと握あく手しゅしているポーズをカメラマンが写そうとして、ウィーズリー一家の頭上に厚い雲が漂ただようほどシャッターを切りまくり、ハリーは顔がほてった。

「ハリー、にっこり笑って」ロックハートが輝くような歯を見せながら言った。

「一いっ緒しょに写れば、君と私とで一面大見出し記事ですよ」

やっと手を放はなしてもらった時には、ハリーはしびれて指の感かん覚かくがなくなっていた。ウィーズリー一家のところへこっそり戻もどろうとしたが、ロックハートはハリーの肩に腕を回して、がっちりと自分のそばに締しめつけた。



  “哦,你们可来了,太好了。”韦斯莱夫人说。她呼吸急促,不停地拍着头发。“我们一会儿就能见到他了..” 
 
  渐渐地,他们望见吉德罗洛哈特了。他坐在桌子后面,被他自己的大幅照片包围着,照片上的那些脸全都在向人群眨着眼睛,闪露着白得耀眼的牙齿。真正的洛哈特穿着件跟勿忘我花一样蓝色的长袍,与他的蓝眼睛正好相配。尖顶巫师帽俏皮地歪戴在一头鬈发上。 
 
  一个脾气暴躁的矮个子男人举着一个黑色的大照相机,在他前前后后跳来-33 -跳去地拍照。每次闪光灯炫目地一闪,相机里便喷出一股股紫色的烟雾。 
 
  “闪开,”他对罗恩嚷道,一面后退着选取一个更好的角度,“这是给《预言家日报》拍的。” 
 
  “真了不起。”罗恩揉着被那人踩痛的脚背说。 
 
  吉德罗洛哈特听到了。他抬起头来,看到了罗恩,接着又看到了哈利。他盯着哈利看了一会儿, 跳起来喊道:“ 这不是哈利波特吗?” 
 
  人群让开一条路,兴奋地低语着。洛哈特冲上前来,抓住哈利的胳膊,把他拉到前面,全场爆发出一阵掌声。哈利脸上发烧,洛哈特握着他的手让摄影师拍照。矮个子男人疯狂地连连按动快门,阵阵浓烟飘到韦斯莱一家身上。 
 
  “笑得真漂亮,哈利。”洛哈特自己也展示着一口晶亮的牙齿,“咱们俩可以上第一版。” 
 
  当他终于放开哈利的手时,哈利手指都麻木了。他想溜回韦斯莱一家那里,可洛哈特的一只胳膊还搭在他肩上,把他牢牢夹在身边。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论