返回首页
当前位置: 首页 »日语考试 » 日语翻译技巧 » 正文

日语翻译技巧(03)

时间: 2017-01-01    进入日语论坛
核心提示:文脈に隠れた代名詞をさがせ日本語では話し手の考えや気持ちを表す動詞(思う、しよう)、感情を表す形容詞(うれしい)や、謙譲
(单词翻译:双击或拖选)
文脈に隠れた代名詞をさがせ
 
日本語では話し手の考えや気持ちを表す動詞(思う、…しよう)、感情を表す形容詞(うれしい)や、謙譲語などがあるときは一人称主語を省略できる。また、相手に関することや相手への質問・依頼のとき、あるいは尊敬語があるときなどは二人称主語を省略できる。しかし、中国語ではそれぞれ代名詞“我(们)”や“你(们)” “您”を補う必要がある。 
このほか、日本語では文脈からわかっている人称代名詞・指示代名詞は言わないことが多いが、中国語では明示する。 
 
例:彼にお祝いをあげたところ、とても喜んでくれた。/我送给他礼物时,他非常高兴。 
  まだ読み終わってないのよ。/我还没看完呢。 
  そう言われると、ほんとうに一言もありません。/让你这么一说,我就真的没话可说了。 
  お上手を言われても、だまされません。/你就是说得再好听我也不会上你的当。 
  昨日はお会いできなくて残念でした。/昨天没能见到你真是遗憾。 
  彼に声をかけたのに、無視された。/我向他打招呼可他却没理我。 
  少女はうっとりしたまなざしで青年を見た。/少女出神地看着那个青年。 
  部屋のエアコンがうるさい。/这个房间的空调噪音很大。 
 
話し手と聞き手が近く、見えたり指したりして指示するものがわかる場合は指示代名詞“这”を、指示するものが遠い場合やその場にない場合は“那”を補う。
 
例:かばん、外国製でしょう。/这包是外国货吧? 
  どこのメーカーの。/这什么牌啊? 
  きみがかいた絵でしょう?/这是不是你画的?
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%