返回首页
当前位置: 首页 »日语口语 » 流行日语口语 » 正文

流行日语口语(68)

时间: 2010-07-13    作者: jp.tingroom.com    进入日语论坛
核心提示:1、流行日语口语:つるむ 成天粘在一起 つるむ这个词不是指男女间因互相喜欢而如胶似漆的感觉。而是指同性的两人总是在一起时说的玩笑话或者故意引起的话题。还特别指男性们成
(单词翻译:双击或拖选)

1、流行日语口语:つるむ 成天粘在一起

“つるむ”这个词不是指男女间因互相喜欢而如胶似漆的感觉。而是指同性的两人总是在一起时说的玩笑话或者故意引起的话题。还特别指男性们成天粘在一起的情况。

A:下田(しもだ)と石村(いしむら)君(くん)、仲(なか)がいいね。

B:そうだね。
A:いつもつるんでるよね。

A:下田和石村,感情真好啊。
B:真的呢。
A:看见他们整天粘在一起。


2、流行日语口语:初詣  新年祈祷

“初詣(はつもうで)”是新年里到寺庙或神社里做新年里的第一次祈祷,一般都是1月1日到寺庙或神社去。那写纸签叫做“おみくじ”分“大吉(だいきち)”“小吉(しょうきち)”,大吉一般都回带回家,那些树上挂的大多都是抽到“小吉”的人挂上去的。

A:初詣 行(い)くんでしょ?

B:うん、除夜(じょや)の鐘(かね)を聞(き)いてから。

A:私(わたし)も行っておみくじ引(ひ)かなくちゃ。

B:行って来(き)てから電話(でんわ)すんね。

A:你要去做新年祈祷吧?
B:恩,等听了除夕夜的钟声就去。
A:我也得去抽福签啊。
B:等我回来给你大电话。

PS:日本的新年过的是阳历,而我们中国过的则是阴历。

電話するね - 電話すんね 回头给你打电话

引かなくでは - 引かなくちゃ 不抽(签)不行


3、流行日语口语:年越しそば  除夕荞麦面

“年越しそば”是指在过年前吃的荞麦面。面很长,代表长寿,而且面条易断,象征着新年里要和不好的事彻底断绝关系。

A:何(なに)してんの?

B:年越(としこ)しそば食(く)ってる。

A:私(わたし)も。

A:在干什么呢?
B:在吃除夕的荞麦面呢。
A:我也是。

PS: 以前我们也碰到过几次拉。“食う(くう)”是“食べる(たべる)”的俗语形式,注意只是在朋友之间使用。如果对长辈说“これ食え(吃这个)”、这样说可太不敬了。要尊敬的说“これを食べてみてください。”
 

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%