時間 AM11:00
場面 書類や資料を渡すとき
気持ち 課長から、お客様に書類を渡すのを頼まれちゃった。部数はちゃんとたりているかな?
花子:こちらが本日の資料でございます。
相手:ありがとうございます。
花子:三部ご用意いたしましたが、よろしゅうございますか?
相手:三部あると助かります。ありがとうございました。(資料がたりなかった場合)
相手:申し訳ありませんが、四部いただきたいのですが…。
花子:大変失礼いたしました。ただいま、ご用意いたします。
学会使用敬语十分重要。不同的「相手」「状況」「場」就要用不同的敬语表达方式。如询问对方意见时,就有以下不同的说法。
「こちらでいいですか」→「こちらでよろしいですか」→「こちらでよろしいでしょうか」→「こちらでよろしゅうございますか」→「こちらでよろしゅうございましょうか」。
会話11
時間 AM11:00
場面 上司をお客様に紹介するとき
気持ち 初対面の二人を紹介するのにも、確か、順番があったよね。えっと…そう、まずは、上司を紹介するんだ!
花子:田中様、ご紹介いたします。こちら、私どもの課長の斉藤でございます。
上司:始めまして。斉藤と申します。いつもお世話になっておりまして、ありがとうございます。
花子:こちら、田中様でいらっしゃいます。
相手:田中と申します。こちらこそお世話になっております。今後とも宜しくお願い致します。
敬语提示:
在客人面前,对自己的上司,也要省略敬称,直呼其姓。如说「課長の斉藤でございます」,
而不说「斉藤課長でございます」。
另外,向客人介绍时,要先说「ご紹介いたします」,然后再开始介绍。
介绍对方时,一般说「田中様でいらっしゃいます」,而不说「田中様でございます」。要根据不同说话场面,声音适中,吐字清楚,落落大方。
礼节提示:
在介绍两个初次见面的人时,一定要按照介绍的规则进行。
1、长辈和晚辈之间,要先从晚辈开始介绍。
2、内部人和外部人之间,要先从内部开始介绍。
3、本公司和外公司人之间,要先从本公司人开始介绍。