1、つまらないものですが、みなさんで。/不成敬意的东西,请大家享用。
2、いつもすみません。/不好意思,经常让您破费。
3、お口に合うがどうかわかりませんが。/不晓得合不合您的胃口。
4、ありがたくちょうだいいたします。/不好意思,那么我收下了。
5、みんなでいただきます。ありがとうございます。/我代大家收下了,非常谢谢您!
6、故郷の名産です。召し上がってください。/这是我家乡名产,请您品尝一下。
7、荷物になりますが、みなさんで召し上がってください。/给您添行李了,请大家尝尝。
8、ビーフンはここの名産です。/米粉是这里的名产。
9、これは、私のささやかな気持ちです。/这是我的一点心意。
10、これは有名な高山ウーロン茶です。/这是有名的高山乌龙茶。
11、なにか気に入りのものがありますか?/有什么您喜欢的东西吗?
12、これ、私からのプレゼントです。/这是我送您的礼物。
13、私からも、どうぞ。/我也有要送您的,请收下。
14、開けてもよろしいですか?/可以打开吗?
15、いただけるのですか?ありがとうございます。/您给我的吗?谢谢您。
16、中身はなんでしょう?/里面是什么?
17、すみません、いつもありがとうございます。/不好意思,老是这么客气。
18、これは土産(みやげ)です。 /这是礼品。
19、中国(ちゅうごく)の名茶(めいちゃ)を差(さ)し上げます。/ 送中国名茶给你。
20、つまらないものですが、お受(う)け取(と)りください。/ 一点不值钱的东西,请收下吧。
21、ほんの気持(きも)ちばかりです。 /一点儿心意。
22、そんなに気(き)を使(つか)わなくてもいいですよ。/ 不必那么客气。
23、では、ありがたく受(う)け取(と)ります。/那么,我就荣幸地收下啦。
24、あらたまって、そんなことしなくてもいいんだよ。 /用不着那么慎重其事。
25、いつもお世話(せわ)になっております。 /总是承蒙您关照。
26、それはありがとう。/ 那就谢谢了。
27、気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。/这是我的一点心意,请大家品尝。
用尊敬语说「食べてください」(您请吃)时,要用「召し上がってください」或「お召し上がりください」来表达。「召し上がる」除了指吃的东西外,可可以指喝的东西。
28、これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。/这些虽都不是值钱的东西,还是请大家收下。
也可以说「大した物ではありませんが」(都是些不值钱的东西)。初次拜访客户时,带点见面礼去比较好。这种礼物就叫做「手土産」。