会話一
(客户A公司的藤原先生给小王打来投诉电话。)
王:お待たせいたしました。王です。いつもお世話になっております。
A社:いいえ、こちらこそ。あのう、実は今日セーターが届いたんですが、段ボール箱10カートンが破損していたんですよ。
王:あ、そうなんですか。それは誠に申し訳ございませんでした。それで、中のセーターは大丈夫でしたでしょうか。
A社:ええ、商品のほうは大丈夫でした。でも、うちは段ボール箱のまま、お客さんの所に納品するので。破損や汚れは困るんですよ。
王:おっしゃる通りでございます。運送会社の梱包の仕方が悪かったようです。
A社:もっと丁寧な梱包をお願いできますか。
A社:それで、段ボール箱をすぐに手配してもらえませんか。
王:承知しました。早速、新しいのを10カートンお届けいたします。今後このようなことのないよう十分注意いたします。ご迷惑をおかけして、申し訳ございませんでした。
会话译文
王:让您久等了,我是小王,一直承蒙关照。
A公司:哪里,彼此彼此。是这样的,今天毛衣已经收到了,但有10箱破损了。
王:啊!是吗?那箱子里的毛衣应该没事吧?
A公司:是的,商品倒没关系。可是,我们都是连箱子一起送到客户那儿,箱子破损或是弄脏了的话我们不好交货。
王:正如您所说的,好像是运输公司的包装方法不好。
A公司:那能否请他们再好好地包装一下呢?
王:好的,我会提醒他们,请他们更仔细地包装。
A公司:还有,纸箱的事能马上安排吗?
王:好的,我们会尽快把10个纸箱送过去,以后我们会注意,不会再发生此类事情的。给您添麻烦了,实在很抱歉。
単語
1.段ボール:硬纸箱。
2.カートン:盒。
3.汚れ:弄脏。
4.丁寧:认真、仔细。
5.手配する:安排、筹备。