第五章 常用动词
▼ 食(く)う 吃,耗费
▼ 参(まい)ります 来了,到,认输,受不了了
▼ 奢(おご)る 请客
食(く)う
吃,耗费
【食(た)べる】的俗语,女性很少用。
A: 英治(えいじ)、朝(あさ)飯(めし)食(く)った? 英治,吃过饭了吗?
B: ううん、まだ食(く)ってないよ、腹減(はらへ)った~~。
没有,还没有吃,肚子好饿。
A: ルフィ、お前(まえ)まだ食(く)ってんのか? 路飞,你还在吃啊?
B: うん、まだ足(た)りない!
嗯,还不够!(出于《海贼王》)
A:新(あたら)しい車(くるま)はどう?いいでしょう?
新车怎么样啊,感觉很好吧。
B: 何(なに)が、ガソリンばっかり食(く)うよ。 什么啊,净费油。
参(まい)ります
受不了了,认输
原¬意为“扫墓”“参拜”“上香”,但在不同语境下可表示一
种含义。
A: 久(ひさ)しぶりの休暇(¤¬ゅうか)、何(なに)しに行(い)く?
久违的休假,要去哪里啊?
B: 墓(はか)参(まい)りに行(い)きます。 我要去扫墓。
A: ロシアどうだった? 俄罗斯怎么样啊?
B: あそこの寒さに参(まい)ったよ。 真受不了那里的寒冷。
A: どうだ、まだやるのか? 怎么样,还来吗?
B: いいえ、参(まい)りました。 不了,我认输。
奢(おご)る
请客
与汉语中“请客”的用法一致。
A: 今日(¤¬ょう)は僕(ぼく)が奢(おご)りますので、皆(みな)さん、目(め)いっぱい飲(の)んで食(た)
べてください。 今天我请客,大家尽管吃喝吧。
B: さすが、やっぱり山本(やまもと)気(¤¬)が利(¤¬)くな。
不愧是山本,还是山本最懂人心了。
¬¬¬
A: じゃあ、今日(¤¬ょう)は英治(えいじ)の奢(おご)りにしてよ。 今天就英治来请客吧。
B: いやだ、金(かね)がないから割(わ)り勘(かん)にしようよ。
不要啊,没钱,大家均摊(AA制)吧。